Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "alors même que" in English

even though
even as
at a time when
even where
although despite the fact that even when at the same time as
whilst
even after
at the very moment when
even if
spite of the fact that
notwithstanding the fact that
at the same time that

Suggestions

De nombreux problèmes et anomalies persistaient, alors même que la comptabilité avait été vérifiée par des auditeurs externes indépendants.
Even though the accounts had been audited by independent external auditors, numerous problems and discrepancies persisted.
Tom continua de parler alors même que Mary s'était endormie.
Tom kept on talking even though Mary had fallen asleep.
La situation s'aggrave d'année en année, alors même que les politiques macroéconomiques promettent la croissance.
Its incidence increases each year even as macroeconomic policies promise economic growth.
Des connexions sont faites alors même que nous écrivons.
Connections are being made even as we write.
Tout ce qui est négatif est retiré, alors même que nous écrivons.
Everything negative is being removed, even as we write.
Le chômage augmente alors même que l'émigration explose.
Unemployment is increasing even as emigration is rocketing.
En effet, elle a continué à se réchauffer comme prévu, alors même que la température de surface a cessé d'augmenter.
Indeed, it has continued to warm as expected, even as the surface temperature has stopped rising.
Ils ne l'ont pourtant pas fait, alors même que l'Union européenne continue à réagir de manière inadéquate à sa propre crise de solvabilité.
It has not, even as the European Union continues to respond inadequately to its own slow-moving solvency crises.
En fait, la plupart des investisseurs professionnels ont qualifié les tests de « malhonnêtes » alors même que leurs titres profitaient d'un marché en hausse.
Indeed, most professional investors trashed the tests as dishonest even as their holdings benefited from a rising market.
Seule la Commission est soumise à la procédure de décharge, alors même que les autres institutions règlent de façon indépendante l'exécution de leurs sections respectives.
Only the Commission is subject to the discharge procedure, even though the other institutions enjoy complete independence for the execution of their respective sections.
Aujourd'hui, de la pulpe de betterave transgénique a été commercialisée aux Pays-Bas, alors même que sa commercialisation était interdite.
Today, transgenic beetroot pulp has been marketed in the Netherlands even though its commercialization was banned.
En effet, alors même que le Centre disposait d'une cour de promenade, les détenus n'étaient pas autorisés à s'y rendre.
Even though the centre had an exercise yard, the detainees were not allowed to go there.
Le débat sur ces questions importantes continue d'être litigieux, circulaire et répétitif alors même que le Groupe de travail a pratiquement passé une décennie entière à délibérer.
The debate on these important issues continues to be contentious, circular and repetitive, even as we are approaching a full decade of these deliberations in the Working Group next year.
Par exemple, on envisage de former au déploiement rapide six agents à Brindisi alors même que la MINUK réduit ses effectifs.
For example, training in rapid deployment is proposed for six staff in Brindisi, even though UNMIK is in the process of downsizing.
Cette évolution traduit un effort du HCR pour accélérer le rythme de présentation des rapports d'exécution des sous-projets alors même que les versements ont augmenté.
The decrease reflected the effort made by UNHCR to accelerate the submission of sub-project monitoring reports even though disbursements had increased.
Un pays a soumis son rapport de suivi en décembre 2006 alors même que ce rapport n'était pas attendu avant mai 2007.
One country had submitted its follow-up report in December 2006 even though it was only due in May 2007.
Le Gouvernement de transition n'a pas cherché à concilier les montants divergents, alors même que les recettes semblent baisser.
No attempt has been made by the Transitional Government to reconcile these discrepancies, even as revenue seems to be dropping.
Il est très rare que ces offres soient contestées et retirées, alors même que des services de l'inspection du travail sont en place.
In very few cases were these job announcements reviewed and cancelled, even though responsible labour inspection services are in place.
L'intéressé a été placé en régime cellulaire pendant deux semaines alors même que les empreintes n'étaient pas les siennes.
The individual was detained for two weeks in solitary confinement, even though the fingerprint was not his.
Ces prestations seraient facturées en sus, alors même que les différents avis allaient être regroupés dans le rapport d'expertise principal.
These services would be charged extra, even though the various opinions would be incorporated into the main expert opinion.
No results found for this meaning.

Results: 2888. Exact: 2888. Elapsed time: 750 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo