Tu n'as pas à t'en faire.
You know... listen, you don't have to worry about a thing here.
Tu as 60 secondes pour le sortir.
CASEY: Chuck, you have 60 seconds to get him out of there.
Et tu as as reçu un panier cadeaux.
And you got a gift basket.
Tu as bien une liste de ses atouts.
I mean, I'm sure you have a list of how dreamy Laird is.
Tu as traversé une période difficile.
You have been through so many emotional rough patches.
Tu as traversé cela cent fois.
You have been through this a hundred times.
Tu as notre attention juste en criant.
You have our attention - just by screaming anything.
Tu n'as jamais développé ton intellect.
That's because you have never developed your intellect.
Tu as as fait de la sorcellerie avec mon amie Gretchen.
You did witchcraft with my friend Gretchen.
Tu as certains droits mais pas tous.
Tu as surchargé tes circuits préhistoriques.
You see, you overloaded your prehistoric circuits.
Tu as sûrement beaucoup de colère refoulée.
I'm sure you have a lot of pent up, residual anger.
Tu as bien combattu aujourd'hui.
You afforded yourself well upon the field this day.
Fais ce que tu as à faire.
Just do what you're supposed to, and don't call me here again.
C'est mon dernier jour et tu ne nous as rien expliqué.
We've been patient all day... but it's my last day and you haven't told us what we're doin'.
Tu m'as protégée, transmis ta culture...
You've always, you know, looked out for me and shared your wisdom.
Tu as connu des situations semblables.
You've experienced these kind of situations before.
Tu as vraiment de belles fesses.
You've really got beautiful hams. Hamstrings.
Tu as changé ce rendez-vous plusieurs fois.
You've changed this appointment a bunch of times.
Tu as disparu pendant cinq heures.
You've been missing for over five hours.