Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "en dépit du fait qu'" in English

despite the fact that
notwithstanding that
notwithstanding the fact that
in spite of the fact that even though
La Trinité des Trinités pourrait encore fonctionner en dépit du fait qu'elle est incomplète.
The Trinity of Trinities could still function despite the fact that it is incomplete.
Un bébé qui s'extirpera de mon corps, en dépit du fait qu'il sera de toute évidence beaucoup trop grand.
A baby that will shoot out of my body despite the fact that it's obviously much too large.
Un tribunal a examiné l'article 55 lorsqu'il a appliqué l'accord des parties en dépit du fait qu'elles n'avaient pas fixé de prix dans leurs négociations initiales.
One court has looked to article 55 when it enforced the parties' agreement notwithstanding that they had not fixed the price in their original negotiations.
Mais l'Indonésie et le Timor oriental ont parlé de réconciliation, en dépit du fait qu'un certain nombre de problèmes demeurent en suspens.
However, both Indonesia and East Timor have spoken of reconciliation, notwithstanding the fact that there are still a number of outstanding issues to be resolved.
Cette situation continue d'empoisonner les relations entre les deux parties, en dépit du fait qu'elle devrait être traitée comme un problème humanitaire et non pas politique.
The issue continues to poison relations between the two sides, notwithstanding the fact that it should be treated as a humanitarian and not a political issue.
Non, ce que je trouve bizarre en revanche, c'est ton insistance à aider ce gars, en dépit du fait qu'il ne le souhaite pas.
What I find mystifying is your insistence on helping this man, despite the fact that he doesn't want it.
Les accords volontaires permettent de progresser en dépit du fait qu'il n'y a pas de tribunaux spécifiques pour en surveiller l'application.
Voluntary agreements allowed progress to be made despite the fact that there were no specific tribunals to monitor their application.
Cet argent n'a pas encore été remis aux agriculteurs en dépit du fait qu'il s'agit d'une aide d'urgence.
That has not yet been handed out to farmers, despite the fact that it was meant to be disaster aid.
Il reconnaissait leur importance dans la vie démocratique de notre pays, en dépit du fait qu'elles peuvent quelquefois sembler curieuses.
He recognized their importance to democratic life in our country, despite the fact that they sometimes seem strange.
Et ce, en dépit du fait qu'une proportion plus élevée des femmes nées à l'étranger détiennent un diplôme universitaire.
This is despite the fact that a higher proportion of foreign born women have a university degree.
Juste une collection d'humains horribles qui cherchent un peu de pitié en dépit du fait qu'ils n'en n'ont eu aucune pour leurs victimes.
Just a collection of horrible human beings looking for a little mercy despite the fact that they had none for their victims.
Il a été arrêté à un poste de contrôle, en dépit du fait qu'il possédait tous les documents requis.
He was arrested at a checkpoint, despite the fact that he had all the required documents.
Un membre du Bas-Canada ayant donné sa démission à Rimouski, Baldwin - en dépit du fait qu'il parlait péniblement français - se présenta et fut élu.
A Lower Canadian member resigned his seat in Rimouski, and - despite the fact that he always had a struggle speaking French - Baldwin ran in it and won.
C'est pour cela que nous avons voté contre ce rapport, en dépit du fait qu'il comprend un ou deux éléments positifs.
This is why we voted against this report, despite the fact that it includes one or two positive points.
Ces horreurs n'ont pas attiré l'attention de la communauté internationale, en dépit du fait qu'elles sont bien connues et documentées.
Those horrors have not been on the radar of the international community, despite the fact that they are well known and documented.
Par ailleurs, comme par le passé, de nombreuses décisions continuent à être prises en dépit du fait qu'elles soient contreproductives.
Furthermore, many decisions continue to be taken despite the fact that they are counter-productive.
Lesdits analogues sont actifs dans les procédés de la présente invention, en dépit du fait qu'ils ne contiennent pas de groupe imidazole.
Such analogs are active in the methods of the invention, despite the fact that they do not contain an imidazole group.
L'ordre a été donné en dépit du fait qu'une commission locale doit encore déterminer qui est propriétaire du terrain contesté.
It was issued despite the fact that a local Commission has yet to determine who owns the disputed land.
Mais ce niveau d'efficience a été atteint en dépit du fait qu'on a souvent empêché l'ONU de déployer la plénitude de ses capacités.
But this cost-effectiveness has been achieved despite the fact that the Organization has often been prevented from realizing its full capacity.
Les détenus de la prison de Koper ont donc déjà la possibilité de passer plusieurs heures à l'extérieur de leurs cellules en dépit du fait qu'une partie des locaux n'est pas encore utilisée.
Detainees at the Prison Koper are thus already enabled to spend several hours outside their cells, despite the fact that all facilities are not jet in use.
No results found for this meaning.

Results: 441. Exact: 441. Elapsed time: 643 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo