Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "en particulier afin de favoriser" in English

11678 question, mais il devrait comprendre que l'un des objectifs de cette mesure législative est de réduire le fardeau réglementaire imposé aux petites et moyennes entreprises en particulier afin de favoriser la croissance économique.
11678 we reduce the burden particularly on small and medium size business in order to make the economy grow.

Other results

Il convient de souligner en particulier les mesures prises afin de favoriser la participation de la population au domaine de l'art.
Of particular relevance are those measures being undertaken to enable better public engagement with the arts.
b) Accroissement de la capacité nationale d'accéder à des informations commerciales, de s'en servir et d'entamer des négociations commerciales multilatérales en coordination avec d'autres groupements sous-régionaux, afin en particulier de favoriser un commerce équitable qui tienne compte des problèmes des pauvres.
(b) Increased national capacity to access and process trade-related information, and effectively engage in multilateral trade negotiations in coordination with other subregional groupings, especially in the context of pro-poor and equitable trade.
Appui accru aux élèves ayant des besoins particuliers afin de favoriser la réussite des enfants d'ayants droit.
Increased support for special needs students to foster the success of children of Charter rights parents.
Nous préconisons des allégements fiscaux pour les sociétés, grandes et petites, et pour les particuliers afin de favoriser la croissance de l'économie canadienne.
We are talking about are tax breaks to companies, big and small, and individuals to help grow the Canadian economy.
Ces dispositions de la Loi sur la concurrence peuvent ne pas s'appliquer à des fournisseurs importants qui concluent des ententes d'exclusivité provisoires ou qui peuvent limiter la fourniture d'un produit à un marché particulier afin de favoriser un nouveau fournisseur ou un nouveau produit.
These sections of the Competition Act may not apply to major suppliers who make temporary exclusive dealing arrangements or who might restrict the supply of a product to a particular market to promote a new supplier or product.
La matrice est remplie de bits de remplissage selon un schéma particulier de remplissage afin de favoriser des débits variables de trame.
The matrix is padded with padding bits based on a particular padding scheme to support variable frame rates.
C'est en particulier le cas lorsque des AR sont proposés afin de favoriser le développement économique.
This was specifically the case when ATRs are being proposed to support economic development.
f) Promotion de la fourniture de services énergétiques propres utilisant des sources d'énergie renouvelables aux collectivités pauvres, en particulier afin de contribuer à accroître la productivité ou de favoriser la formation de revenu au niveau local.
(f) Promotion of renewable and clean energy services for poor communities, particularly where these would contribute to increased productivity or local income generation.
, en particulier afin de permettre un équipement de transport par levage actionné électriquement ou électro-hydrauliquement.
, particularly in order to enable an electrically or electro-hydraulically operated lifting transportation equipment.
Surmonter les obstacles autres que physiques afin de favoriser l'utilisation efficace des infrastructures de transport existantes constitue un objectif majeur à atteindre, en particulier lorsque les investissements sont rares.
Overcoming non-physical barriers to enhance the efficient use of existing physical transport infrastructure is a major objective to be pursued, particularly when investment resources are scarce.
Un programme national d'aide juridique et de sensibilisation a également été mis en place afin de favoriser l'accès à la justice, en particulier pour les personnes pauvres et vulnérables.
A national programme of legal aid and awareness-raising had also been implemented to promote access to justice, particularly for poor and vulnerable population groups.
Toutefois, afin de favoriser l'exécution de cette obligation par les forces armées, des outils supplémentaires et, en particulier, des procédures détaillées peuvent aussi être nécessaires.
Nevertheless, in order to enable that requirement to be put into operation by armed forces in the field, additional tools and, in particular, detailed procedures, might also be necessary.
Enfin, le gouvernement souhaite exprimer sa reconnaissance aux organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, pour l'appui qu'il lui ont prêté afin de favoriser le développement socioéconomique du pays et d'améliorer la condition des enfants.
Finally, his Government wished to express its appreciation to various United Nations agencies, particularly UNICEF, for their support in promoting the socio-economic development of Bangladesh and improving the condition of children.
Le Gouvernement tuvaluan cherche à restructurer l'économie afin de favoriser l'activité économique, en particulier les investissements, l'emploi et la productivité des entreprises.
The Government of Tuvalu aims to restructure the economy in order to encourage economic activity, particularly business investment, employment, and productivity.
Chacune de ces séances portera sur un secteur en particulier (à savoir les PME, l'énergie et les transports) afin de favoriser des débats pratiques et opérationnels tout au long de la journée.
Each of these sessions will focus on a particular sector - SMEs, energy and transport - in order to stimulate practical and operational discussions throughout the day.
Le Comité note avec satisfaction qu'un programme national intégré de nutrition a été mis en place dans les écoles primaires afin de favoriser la scolarisation de tous les enfants, en particulier ceux qui viennent de milieux défavorisés.
The Committee also notes with appreciation the establishment of an integrated National Primary School Nutrition Programme intended to encourage enrolment and facilitate attendance of all children, especially those from economically disadvantaged families.
Les employeurs ont tendance a proposer une serie de mesures aux nouveaux employes, en particulier aux travailleurs diplomes ou au personnel qualifie des industries essentielles, afin de favoriser les contrats individuels.
Employers tend to offer new employees a package of terms and conditions, particularly to qualified workers and those with skills in essential trades, so as to encourage individual contracting.
La Suisse demande en particulier que le coût des dommages à l'environnement soit internalisé dans le prix des produits afin de favoriser des modes de production propres.
Among other things, Switzerland also wants the external costs of environmental damage to be reflected in the price of products, thus creating incentives for clean production.
L'intervenant a jugé important de concevoir une architecture des TI afin de favoriser le transfert de connaissances, en particulier les effets bénéfiques de l'interaction avec les autres organismes.
He stressed the importance of developing IT architecture to facilitate knowledge transfers, especially the benefits of interacting with other agencies.
No results found for this meaning.

Results: 832920. Exact: 1. Elapsed time: 3537 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo