Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "en particulier au sein" in English

Le rôle du gouvernement était important, en particulier au sein des partenariats public-privé.
The role of government was important, particularly within public - private partnerships.
Les responsables du programme croient que cette tendance se maintiendra, en particulier au sein de la communauté autochtone.
The program believes this trend will continue, particularly within the Aboriginal community.
Les députés appellent à davantage de soutien des activités volontaires ou bénévoles, "en particulier au sein des nouvelles démocraties dans l'UE".
Parliament also called for more recognition and support for voluntary activities, "especially within new democracies of the EU".
L'enquête a révélé que les questions relatives à l'appropriation font débat, en particulier au sein du groupe du PCI.
The survey has revealed a discussion on ownership issues, especially within the ICP group.
Ceci se fera en partenariat avec d'autres institutions présentes sur le terrain, en particulier au sein du système des Nations Unies.
This will be carried out in partnership with other institutions present on the ground, in particular within the United Nations system.
À cette fin, les États membres et la Commission doivent prendre toutes les initiatives appropriées, en particulier au sein de l'OMI.
To this end, Member States and the Commission should take any appropriate initiatives, in particular within the IMO.
Chacun des États parties devrait renforcer son action à cet égard, en particulier au sein de sa propre région.
Individual States Parties should strengthen their universalization efforts, particularly within their own regions.
Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies.
It is also responsible for the strategic positioning of UNIDO in the multilateral context, and particularly within the United Nations system.
La formulation de programmes, en particulier au sein de la société civile, qui encouragent des attitudes culturelles positives à l'égard des personnes handicapées.
The development of programs, particularly within civil society, that encourage positive cultural attitudes relating to persons with disabilities.
Indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour mettre fin à la violence contre les femmes, en particulier au sein de la famille.
Please indicate what has been done by the Government to eradicate violence against women, particularly within the family.
De bons rapports, en particulier au sein de la famille, sont essentiels pour négocier un traitement juste et équitable dans la vie quotidienne des individus.
Healthy relationships, particularly within the family, were vital for negotiating fair and equitable treatment in people's daily lives.
Le Comité s'alarme de l'insuffisance des mesures prises pour prévenir et combattre les sévices et châtiments corporels, en particulier au sein de la famille.
The Committee is worried about the insufficient measures adopted to prevent and fight abuse and corporal punishment, in particular within the family.
Le phénomène a des dimensions transnationales qui appellent une réaction internationale coordonnée et efficace, en particulier au sein du système des Nations Unies.
The phenomenon has transnational dimensions that require an effective and well-coordinated international response, particularly within the United Nations system.
Un échange de compétences est primordial, en particulier au sein des régions, alors que la série de recensements de 2020 est proche.
Sharing expertise among countries, particularly within regions, is critical as we move towards the 2020 round.
La coopération en matière d'assistance technique entre pays de programme, en particulier au sein de la région sera facilitée.
Technical assistance cooperation among programme countries, especially within the region, will be facilitated.
L'état de droit doit aussi régir les relations internationales, en particulier au sein de l'Organisation.
The rule of law must also govern international relations, particularly within the United Nations.
Nous apprécions beaucoup le travail accompli par les ONG, en particulier au sein de la Commission.
We very much appreciate the work done by NGOs, particularly within the Committee.
J'invite ces personnes, en particulier au sein des autorités et du gouvernement du Belarus, à mettre tout en œuvre pour faire prévaloir la démocratie.
I appeal to such persons, especially within the authorities of Belarus and its government to work and do so with all means at their disposal to see that democracy rules.
On signale une violence accrue à l'égard des femmes, en particulier au sein de la population immigrée.
There were reports of increased violence against women, especially within the immigrant population.
L'idée d'être transféré à Ottawa accentua encore son niveau de tension, en particulier au sein de sa famille.
The prospect of transferring to Ottawa created yet more stress and strain, in particular within his family.
No results found for this meaning.

Results: 509. Exact: 509. Elapsed time: 253 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo