Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "mesures visant à mettre un terme" in English

Les mesures visant à mettre un terme à la discrimination doivent également être encouragées.
Measures to put an end to discrimination must also be supported.
La Syrie a adopté récemment des mesures visant à mettre un terme aux activités publiques de ces organisations.
Syria has recently taken some measures to stop the public activities of these organisations.
L'Australie a activement contribué à soutenir des mesures visant à mettre un terme au commerce illicite des armes légères.
Australia has been an active player in supporting measures to curb the illicit small arms trade.
La première pétition concerne l'adoption de mesures visant à mettre un terme à la pauvreté chez les enfants.
One petition deals with an action to end child poverty.
Ma délégation appuie toutes les mesures visant à mettre un terme à la violence et à rétablir la paix.
My delegation would support all measures designed to end violence and restore peace.
Premièrement, il s'est intéressé à la mise en oeuvre des mesures visant à mettre un terme au commerce de diamants bruts sierra-léonais.
First, it reviewed the implementation of measures to curb the trade in Sierra Leone rough diamonds.
Sur la base des recommandations de l'étude, le gouvernement du Sud-Soudan met au point des mesures visant à mettre un terme à ces abus.
The government of Southern Sudan will use the recommendations of the study to adopt measures to eliminate such practices.
Nous les remercions des efforts qu'ils ont déployés pour encourager des mesures visant à mettre un terme à l'utilisation d'armes contenant de l'uranium appauvri.
We thank them for their work to encourage steps to end the use of depleted uranium in weapons.
Le Pakistan a pris note des mesures visant à mettre un terme à la servitude et à l'esclavage, et de la distribution de terres aux communautés autochtones.
Pakistan noted measures to end servitude and slavery, and the distribution of land to indigenous communities.
Troisièmement, la Commission devrait prendre des mesures visant à mettre un terme aux souffrances de la population et empêcher que des violations des droits de l'homme se reproduisent.
Thirdly, the Commission should take measures to stop the further suffering of citizens and prevent the recurrence of the human rights violations.
Il a exprimé son inquiétude à l'égard des châtiments corporels sur mineurs et a appelé à la mise en œuvre de mesures visant à mettre un terme à cette pratique.
It expressed alarm at the corporal punishment of minors and urged the implementation of measures to bring an end to the practice.
L'Organisation doit donc prendre des mesures visant à mettre un terme à ces actes et à ces violations, et à punir les responsables.
This requires the Organization to take steps to halt these actions and violations and to hold the perpetrators accountable.
Le Conseil se félicite que les parties kényanes se soient mises d'accord le 1er février pour prendre immédiatement des mesures visant à mettre un terme à la crise.
The Council welcomes the agreement between the Kenyan parties on 1st February to take immediate steps to end the crisis.
Le Gouvernement de transition a de son côté pris un certain nombre de mesures visant à mettre un terme à l'exploitation incontrôlée des carrières aux abords de Port-au-Prince.
Meanwhile, the Transitional Government has taken some measures to stop the uncontrolled exploitation of quarries in the vicinity of Port-au-Prince.
Entend-elle prendre prochainement des mesures visant à mettre un terme à ce type de discrimination?
Does the Commission intend to take steps in the near future to put an end to this form of discrimination?
Les problèmes spécifiquement mis en relief sont les droits fondamentaux, les droits des femmes et les mesures visant à mettre un terme aux actes de violence perpétrés à l'encontre des femmes.
Areas of special concern include human rights, women's rights and measures to end violence against women.
élaborer des mesures visant à mettre un terme aux rejets, émissions et pertes de substances dangereuses prioritaires, conformément aux dispositions de la directive-cadre sur l'eau,
developing measures aimed at cessation of discharges, emissions and losses of Priority Hazardous Substances, in line with the provisions of the Water Framework Directive;
Il a indiqué en particulier que, en ce qui concerne la recommandation concernant les mesures visant à mettre un terme au différend par le biais d'un règlement négocié, le ministère du Travail du gouvernement restait en contact étroit avec Cathay Pacific Airways et la HKAOA.
The Government indicated in particular that, with regard to the recommendation concerning measures to end the dispute through a negotiated settlement, the Labour Department of the Government had been maintaining close contact with Cathay Pacific Airways and the HKAOA.
Prendra-t-elle des mesures visant à mettre un terme à ces violations des Droits de l'homme?
Will the Commission take action to put an end to these human rights abuses?
Nous appuyons toutes les mesures visant à mettre un terme au commerce illicite de diamants en Sierra Leone et nous nous félicitons des efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest afin d'apporter la paix à ce pays.
We support all measures aimed at ending the illicit trade in diamonds in Sierra Leone and applaud the Economic Community of West African States for its efforts to bring peace to that country.
No results found for this meaning.

Results: 307464. Exact: 40. Elapsed time: 3123 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo