Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "qui avaient déjà été" in English

that had already been which had already been
who had already been
that had previously been
which had previously been
who had previously been
that had been
that have already been
Il a présenté certains points qui avaient déjà été recensés à titre prioritaire pour le plan.
He presented some points that had already been identified as priorities for the MIP.
Elle a également rendu compte de certaines améliorations qui avaient déjà été mises en œuvre.
The delegation also reported on some improvements that had already been implemented.
Toujours selon la source, M. Nikitin n'avait fourni à cette fondation que des informations qui avaient déjà été publiées dans les médias russes.
The source reported that Nikitin had only supplied to the Bellona Foundation information which had already been published in the Russian media.
Il s'agit d'une clause permanente de droits acquis pour les systèmes qui avaient déjà été institués à cette époque.
The exception was a permanent grandfathering clause for schemes which had already been established at that point in time.
Lacompagnie rappela alors les trois jésuites qui avaient déjà été envoyés en Louisiane.
The Society then recalled the three Jesuits who had already been sent to Louisiana.
Les 1500 médiateurs qui avaient déjà été nommés supervisent l'application des droits de l'enfant.
The 1,500 ombudsmen who had already been appointed oversaw the implementation of the rights of the child.
Le projet initial était basé principalement sur des logiciels semblables qui avaient déjà été crées.
The initial project was based on similar programs that had already been created.
Dans la région de Khatlon, de fortes pluies se sont abattues sur des infrastructures qui avaient déjà été endommagées par les chutes de neige.
Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall.
Certaines délégations ont par ailleurs mis en garde contre la révision de projets d'articles qui avaient déjà été soumis à un examen approfondi et étaient généralement acceptés.
Moreover, some delegations cautioned against revisiting draft articles that had already been thoroughly addressed and which enjoyed general agreement.
Dans le Darfour-Sud, le Comité a enquêté sur des affaires qui avaient déjà été enregistrées auprès de la police de Nyala.
In Southern Darfur the Committee investigated cases that had already been registered at the police station in Nyala.
Quand elle a commencé à arracher le coeur de ces personnes, je me suis caché sous les corps de ceux qui avaient déjà été assassiné.
When she started ripping out people's hearts, I hid under the bodies of those who had already been killed.
On a estimé que le Comité devrait éviter d'inviter les pays à établir, par écrit, des additifs aux rapports qui avaient déjà été présentés.
It was noted that the Committee should avoid a decision that would invite countries to prepare written supplements to reports that had already been submitted.
La position commune reprend un grand nombre des amendements soumis en première lecture et qui avaient déjà été pris en considération par la Commission dans sa proposition remaniée.
The common position incorporates a large number of amendments which were tabled during the first reading by Parliament and which had already been taken into consideration by the Commission in its amended proposal.
M. Blondel a déclaré qu'il ne souhaitait pas revenir sur des décisions qui avaient déjà été prises.
Mr. Blondel did not wish to revisit decisions that had already been taken.
D'autres parties du rapport de la Commission ont été communiqués : ils contenaient des détails qui avaient déjà été divulgués dans les médias.
Some additional portions of the Board of Investigation report, containing details which had already been reported in the media, were disclosed.
Merck Frosst s'est également opposée à la communication de pages qui avaient déjà été transmises au demandeur sans consultation préalable.
Merck Frosst also opposed the disclosure of pages that had already been forwarded to the requester without prior consultation.
Les données qui avaient déjà été regroupées entre les doses des études multidoses n'ont pas été utilisées.
Data which had already been pooled across doses in multiple dose studies were not used.
Toutes les modifications à une réserve qui avaient déjà été confirmés, seront soumis à des conditions nouvelles.
All changes to a reservation that had already been confirmed, will be subject to new conditions.
L'UNICEF envisagerait d'autres réductions des dépenses de gestion, notamment des voyages, qui avaient déjà été réduites chaque année depuis 2011.
UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011.
Le tribunal n'y voyait que l'extension du délai imparti pour dénoncer des défauts de la marchandise qui avaient déjà été constatés lors du chargement.
The court saw this merely as an extension of the prescribed time limit for reporting defects in the goods that had already been recorded during loading.
No results found for this meaning.

Results: 388. Exact: 388. Elapsed time: 604 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo