Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "более того" in English

Suggestions

В некоторых случаях частный сектор не соблюдает права женщин и, более того, нарушает их.
In some cases, the private sector is averse to complying with, and moreover circumvents, women's rights.
Оратор также особо отметил, что транснациональные корпорации играют существенную роль в глобальной экономике, более того, они обладают рекордным запасом наличных средств.
The speaker further highlighted that transnational corporations played a significant role in the global economy, moreover, they were sitting on a record amount of cash reserves.
И более того, я теперь больше тебя уважаю за твое "нет".
And furthermore, I respect you more for saying no.
Также существует различие между дискриминацией и отсутствием интеграции; более того, интеграция и антидискриминационная политика - это две стороны одной медали.
There was also a distinction between discrimination and a lack of integration; indeed, integration and anti-discrimination policy were two sides of the same coin.
Это создает непосредственную угрозу для национального единства, стабильности и, более того, для самого существования государства.
Such is the imminent threat to national unity and stability and, indeed, national existence.
Кроме того, этим учреждениям будет нужна постоянная поддержка, и они, более того, будут рассчитывать на ее получение.
Moreover, these institutions would need and indeed expect ongoing support.
Все это достойно сожаления и, более того, является грубым нарушением статьи 13 Международного пакта.
This is regrettable and moreover is a flagrant violation of article 13 of the International Covenant.
Они фигурируют в определении, содержащемся в кодификационных конвенциях, и, более того, обладают международной правоспособностью.
They were the subject of the definition found in the codification conventions, and moreover possessed international legal personality.
Африке грозила большая опасность быть оттесненной от благ глобализации - более того, брошенной загнивать на обочине мировой экономики.
Africa was in great danger of being excluded from the benefits of globalization - indeed, of being left to rot on the margins of the world economy.
Мы считаем, что такая структура необходима и, более того, неизбежна.
We think such a structure is needed, or indeed inevitable.
Он вправе - более того, обязан - принимать ответные меры для защиты жизни своих граждан.
It has the right, and indeed the duty, to respond in order to protect the life of its citizens.
Нынешняя структура и состав Совета не отражают сегодняшних реалий; более того, они ограничивают его способность эффективно осуществлять свой мандат.
The current structure and composition of the Council's membership do not reflect today's realities; indeed, they are limiting its ability to carry out its mandate effectively.
Кроме того, важно, чтобы показатели достижения результатов были реалистичными и, более того, достижимыми.
Furthermore, it is important that indicators of achievement be realistic and, indeed, achievable.
Пуэрто-риканскому народу отказывается в суверенном праве определить свое политическое будущее, более того, те, кто выступает за суверенитет, подвергаются широким репрессиям.
The Puerto Rican people had been denied their sovereign right to determine their political future; indeed, those who spoke out for sovereignty had suffered intense repression.
Мы твердо верим в важность и более того необходимость укрепления сотрудничества в нашем регионе.
We firmly believe in the value and indeed the imperative of cooperation in our region.
Поговорю, но не более того.
I'll do that, but nothing else.
И более того, она ненавидит свою работу.
And of top of that, she hates her job.
Репрессии не прекратились; более того, они продолжаются и усиливаются.
The repression did not end; in fact, it has continued and worsened.
И более того, стать гладиатором.
And what's more, to become a gladiator.
Установление дипломатических отношений можно рассматривать как признание, тождественное правовому акту, но не более того.
The establishment of diplomatic relations might be considered as recognition equivalent to a legal act, but no more than that.
No results found for this meaning.

Results: 13111. Exact: 13111. Elapsed time: 281 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo