Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "до сведения" in English

Suggestions

Возникающие проблемы доводятся до сведения правительства.
Matters of concern are brought to the attention of the Government.
Решение Председателя доводится до сведения любыми имеющимися средствами.
He shall be informed of the decision of the President by any available means.
Местонахождение архивов Трибунала доводится до сведения соответствующего государства-участника.
The location of the archives of the Tribunal shall be made known to the State Party concerned.
Результаты сверки будут доведены до сведения Комиссии.
The results of the reconciliation will be submitted to the Board for its information.
Просьба довести настоящую просьбу до сведения членов Комиссии на следующем заседании Организационного комитета.
Please bring this request to the attention of the members of the Commission at the next meeting of the Organizational Committee.
Решение Комитета доведено до сведения всех органов прокуратуры.
The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices.
Все эти нарушения надлежащим образом доводились до сведения Организации Объединенных Наций.
All these violations have been duly brought to the attention of the United Nations.
Выявление системных проблем и доведение их до сведения Генерального секретаря является неотъемлемым компонентом мандата Омбудсмена.
The identification of systemic issues and the reporting thereof to the Secretary-General is an integral part of the Ombudsman's mandate.
Секретариат получил предложения от ЗЗ государств и довел их до сведения Рабочей группы.
The Secretariat received proposals from 33 States and brought them to the attention of the Working Group.
В течение отчетного периода обвинение довело до сведения Камер информацию о нескольких случаях предположительного неуважения.
During the reporting period, the Prosecution has brought several instances of suspected contempt to the attention of the Chambers.
МООНН продолжала целенаправленно доводить эту позицию до сведения правительства и общественности.
UNMIN has continued to consistently convey this position to the Government and the public.
Тем не менее, ЮНФПА довел рекомендацию КРК до сведения старшего руководства ПРООН.
Nevertheless, UNFPA has brought the recommendation of the AAC to the attention of UNDP senior management.
Дата регистрации заявки доводится до сведения изготовителя.
The date of the registration of the request shall be notified to the manufacturer.
Результаты работы Совместного совещания экспертов и новые предложения о внесении поправок будут доведены до сведения Административного комитета.
The conclusions of the Joint Meeting of Experts and new proposed amendments will be brought to the attention of the Administrative Committee.
Организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам следует продолжать доводить случаи коррупции до сведения правительства и населения.
Civil society organizations and other stakeholders should continue to bring instances of corruption to the attention of the Government and the population.
Постоянный представитель Руанды просил также довести это письмо до сведения Председателя Комитета.
The Permanent Representative of Rwanda further requested that his letter be brought to the attention of the Chairman of the Committee.
После обсуждения было решено довести эти две кандидатуры до сведения Президиума.
After deliberation, it was agreed that these two candidates would be brought to the attention of the Bureau.
Он просил секретариат довести этот вопрос до сведения Сторон.
It requested the secretariat to bring this issue to the attention of Parties.
Эти вопросы Трибунал доведет до сведения Совета Безопасности в надлежащее время.
These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time.
Консультативному органу было поручено расследовать случаи принудительной стерилизации, которые были доведены до сведения обмудсмена.
A consultative body had been entrusted with investigating cases of forced sterilization which had been reported to the ombudsman.
No results found for this meaning.

Results: 8183. Exact: 8183. Elapsed time: 64 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo