После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами.
Since then, the build-up of IFOR has continued apace.
Ожирение существенно предполагает наращивание избыточных резервов тела жира в вашем теле.
Weight problems basically implies build-up of excess physical body fat reserves in your body.
Сейчас необходимо дальнейшее наращивание международного гуманитарного содействия при активном участии Организации Объединенных Наций.
A further build-up of international humanitarian assistance, with the active participation of the United Nations, is now necessary.
В течение отчетного периода вдоль границы наблюдалось существенное наращивание сил СВС и элементов чадских вооруженных группировок оппозиции.
During the reporting period, a substantial build-up of SAF and Chadian Armed Opposition Groups elements was observed along the border.
В начале декабря правительство начало массированное наращивание сил и средств материально-технического обеспечения в Дарфуре.
At the beginning of December, the Government started a massive build-up of forces and logistics in Darfur.
После небольшой задержки в сентябре наращивание сил Миссии продолжилось в октябре.
After a brief suspension in September, the build-up of the mission proceeded in October.
Обеспечение конкурентоспособности на международных рынках требует также расходов на наращивание присутствия и упорства.
Competitiveness in international markets also requires expenditures for building a presence, and it requires persistence.
Одновременно Россия начала массированное наращивание войск вблизи грузино-российской границы и в регионах конфликта.
Simultaneously, Russia launched an extensive military build-up close to the Russian-Georgian border and the conflict regions.
Важным элементом в поощрении экономического восстановления и роста является наращивание государственного потенциала в целом ряде секторов.
An important element in promoting economic recovery and growth was the building of Government capacity in a range of sectors.
Государства-участники подтвердили, что наращивание такого потенциала прямо подкрепляло бы цели Конвенции.
States Parties affirmed that building such capacity would directly support the objectives of the Convention.
Обнаружив массированное наращивание военного потенциала, ЮАР предупредила УНИТА.
Taking notice of the massive military build-up, South Africa warned UNITA.
В целом наращивание вооружений требует оправдания «существования или угрозы противника».
In general, the arms build-up necessitates justification of the "existence or threat of the enemy".
Между тем с начала человеческой деятельности в космосе этому хрупкому миру угрожает постепенное наращивание вооружений.
Yet, since the beginning of human activity in space, a gradual arms build-up has threatened this fragile peace.
Асимметричное наращивание обычных вооружений и следование агрессивным доктринам негативно сказываются на региональной безопасности.
The asymmetric build-up of conventional weapons and the espousal of aggressive doctrines have a negative impact on regional security.
Possibly inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.
Register to see more examplesIt's simple and it's free