Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "обсуждениями по вопросу о том, какие меры" in English

Search обсуждениями по вопросу о том, какие меры in: Definition Dictionary Synonyms
Второй важный момент связан с ростом многообразия в обществах и ведущимися обсуждениями по вопросу о том, какие меры необходимо принимать в этих условиях, прежде всего в Европе.
The second point regards the growing diversity in societies and the ongoing debate about how to respond to it, notably in Europe.

Other results

Что касается дипломатических отношений и демаркации границ между Сирийской Арабской Республикой и Ливаном, то обе братские страны приняли политическое решение и проводили двусторонние обсуждения по вопросу о том, какие меры они могут принять, когда позволят обстоятельства.
With regard to diplomatic relations and the demarcation of borders between the Syrian Arab Republic and Lebanon, a political decision had been taken by the two sisterly countries, and there were bilateral discussions between them on how they could proceed when circumstances so permitted.
КЗМС и его рабочая группа по загрязнению воздуха провели длительные и подробные обсуждения по вопросу о том, какие меры следует принять в связи с резолюцией Ассамблеи ИМО А.(23) о политике и практике ИМО в деле сокращения выбросов парниковых газов с судов.
MEPC and its Working Group on Air Pollution had long and extensive debates on how to follow up IMO Assembly resolution A. (23) on IMO policies and practices related to the reduction of greenhouse gas emissions from ships.
Моя делегация намерена и готова начать обсуждение вопроса о том, какие меры можно было бы принять для борьбы с пиратством и вооруженным грабежом.
My delegation is willing and prepared to commence a discussion on what measures could be taken against piracy and armed robbery.
В этой связи была отмечена целесообразность обсуждения вопроса о том, в какой мере такие положения могут быть юридически обязывающими.
In this regard, the question of how far such provisions could be made binding was worth consideration.
Государство Катар полагает, что Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует учредить вспомогательный специальный комитет и рабочую группу для обсуждения вопроса о том, какие дальнейшие меры следует принять в отношении проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Qatar deems it appropriate that the United Nations General Assembly establish a subsidiary ad hoc committee or working group mandated with the consideration of further action regarding the State responsibility articles.
Некоторые аспекты, которых г-н Решетов коснулся в своем выступлении, были затронуты в ходе обсуждения Комитетом вопроса о том, в какой мере государства-правопреемники обязаны признавать договоры по правам человека, которые ранее действовали для части или частей их населения.
Some of the points made by Mr. Rechetov had been raised during the Committee's discussion on the extent to which successor States were obliged to accept human rights agreements which had previously been valid for part or parts of their populations.
Однако общего обсуждения по вопросу о том, какая из региональных систем технически совершеннее, не проводилось.
However, there was no general discussion about which regional system was technically superior.
Министры иностранных дел в весьма дружественной обстановке провели конструктивное обсуждение по вопросу о том, как добиться прогресса .
The Foreign Ministers have had a very friendly and constructive discussion on how to make progress.
В ходе миссии состоялись откровенные и подробные обсуждения по вопросу о том, каким образом претворить в жизнь рекомендации независимого эксперта.
The mission was characterized by frank, in-depth discussions about how to translate the independent expert's recommendations into reality.
Поэтому Швеция рекомендует провести дальнейшие обсуждения по вопросу о том, какие связи должны существовать между непосредственными жертвами и этими лицами или группами.
Hence, Sweden recommends further discussions on what links to the direct victims these persons or groups ought to have.
Состоялись обсуждения по вопросу о том, каким видится будущее страны его правительству и какой будет стратегия восстановления, включая демобилизацию.
Discussions had taken place on the Government's long-term vision for the country and on a proposed reconstruction strategy, including demobilization.
Мы с обеспокоенностью отмечаем, что все еще продолжаются обсуждения по вопросу о том, как должна осуществляться работа Комиссии по миростроительству.
We note with concern that discussions are still ongoing regarding how the work of the Peacebuilding Commission should be carried out.
На протяжении длительного времени ведутся обсуждения по вопросу о том, какую роль в оказании помощи в целях развития играют займы и безвозмездные субсидии.
The relative role of loans and grants in development assistance has long been debated.
Обсуждение по вопросу о том, какие «наилучшие практические методы» можно позаимствовать из прежней практики
Discussion on what "best practices" can be drawn from past experience
Было решено провести на следующем заседании Комитета краткое обсуждение по вопросу о том, как повысить осведомленность стран о данном вопросе, с тем чтобы продолжить работу в этом направлении.
It was agreed that at the next meeting of the Committee there should be a short discussion on how to raise the awareness of countries of the issue in order to further this work.
Что касается процесса, то необходимо, чтобы государство консультировалось с меньшинствами по вопросу о том, какие меры являются надлежащими.
In terms of process, it is essential that the State consult the minorities on what would constitute appropriate measures.
Проведенные на данной Конференции прения по вопросу о том, какие меры наказания следует применять Суду, говорят об отсутствии международного консенсуса по включению или невключению смертной казни.
The debate at this Conference on the issue of which penalties should be applied by the Court has shown that there is no international consensus on the inclusion or non-inclusion of the death penalty.
На различных официальных форумах, в «мозговых центрах» по вопросам политики и в частном секторе идут обсуждения по вопросу о том, как улучшить основу для реструктуризации государственной задолженности в интересах стран, находящихся в долговом кризисе.
Discussions on how to improve the framework for sovereign debt restructuring for countries in debt distress are taking place in various official forums, in policy think tanks and in the private sector.
В связи с этим я намерен организовать в Совете Безопасности обсуждение по вопросу о том, чтобы включить в пакет мер поддержки Организации Объединенных Наций АМИСОМ выплату компенсации за принадлежащее контингентам имущество и предоставление средств повышения боевой эффективности, таких как вертолетные подразделения, транспортные средства и инженерные силы.
I therefore intend to engage the Security Council in discussions on the inclusion of reimbursement for contingent-owned equipment and the provision of force multipliers such as helicopter units and transport and engineering capabilities within the United Nations support package for AMISOM.
No results found for this meaning.

Results: 1403861. Exact: 1. Elapsed time: 2539 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo