Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "оставлять без внимания" in English

ignore
overlook
be neglected
go unheeded
neglect
be disregarded
be ignored
be overlooked
Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained.
Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы.
The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission.
Суд не может оставлять без внимания зверства, совершаемые оккупирующими державами.
The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers.
Оратор уверяет делегации в том, что Департамент, продвигаясь по "информационной магистрали", тем не менее не будет оставлять без внимания и традиционные средства распространения информации.
He reassured delegations that even though the Department was advancing on the information highway, it would not overlook traditional means of disseminating information.
Для окончательного урегулирования затяжных конфликтов необходимо предпринять дополнительные согласованные усилия. «Замороженные» конфликты нельзя оставлять без внимания, так как они чреваты повторным возникновением напряженности.
More coherent efforts are needed for an ultimate settlement of the protracted conflicts there. Frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again.
Бедственное положение гражданских лиц отныне больше нельзя оставлять без внимания или делать второстепенным вопросом, поскольку это осложняет политические переговоры и затрагивает различные интересы.
The plight of civilians is no longer something which can be neglected, or made secondary because it complicates political negotiations or interests.
Вместе с тем, несмотря на одобрение этого Договора международным сообществом, не следует оставлять без внимания законные озабоченности и оговорки, высказанные Индией.
That endorsement by the international community should not, however, overlook the legitimate concerns and reservations expressed by India.
Тем не менее Острова Кука не могут оставлять без внимания энергетические потреб-ности входящих в государство островов, которые вносят вклад в экономическое развитие страны при том условии, что у них есть доступ к необходимым и доступным по цене объемам энергии, полученной экологически чистыми способами.
However, the Cook Islands could not ignore the energy needs of its constituent islands, which contributed to the State's economic development, provided that they had an adequate supply of affordable energy generated through environmentally friendly methods.
Хотя ЮНФПА произвел анализ своей организационной структуры, по итогам которого был подготовлен новый бизнес-план, этот процесс не должен оставлять без внимания роль функции оценки и вопрос о пользе, которую она может принести организации, стремящейся к совершенствованию своей оперативной деятельности.
While UNFPA has undertaken an assessment of its organizational setting, which developed into a new business plan, this process should not overlook the role of the evaluation function and how it could benefit an organization striving for operational excellence.
Но мы не должны оставлять без внимания уже имеющийся у нас богатый объем информации, которая позволит нам начать процесс учета гендерной проблематики уже сейчас.
But we should not ignore the wealth of data already available to us, which will enable us to begin the integration process now.
Нельзя оставлять без внимания проблемы, стоящие перед Договором.
It was not possible to disregard the challenges facing the Treaty.
Мировое сообщество не должно оставлять без внимания положение наименее развитых стран.
The global community had not ignored the plight of the least developed countries.
Комитет не должен оставлять без внимания предложение, упомянутое в рекомендации Специального докладчика Комиссии международного права.
The Committee must not fall short of the proposal mentioned in the recommendation of the Special Rapporteur of the International Law Commission.
Вопрос ядерного разоружения нельзя оставлять без внимания.
The nuclear disarmament agenda must be kept on track.
Не следует оставлять без внимания потребности и заботы малых островных государств.
The requirements and concerns of the category of small island States should not be sidelined.
Хотя тенденции к стимулированию правительствами молодежного добровольческого движения вызывают оптимизм, не следует оставлять без внимания потенциал по мобилизации других групп населения.
While trends towards Government promotion of youth participation through volunteerism are encouraging, the potential to mobilize other population groups should not be overlooked.
Усилия таких государств приобрести ядерное оружие являются нарушением ДНЯО, и их не следует оставлять без внимания.
Efforts by such States to acquire nuclear weapons constituted a violation of the NPT and must not be ignored.
Нельзя оставлять без внимания проблему уязвимости малых островных развивающихся государств в условиях изменения климата.
The vulnerability of small island developing States to climate change cannot be left unattended.
Процессы примирения и отправления правосудия в переходный период вызовут резкое обострение ряда противоречий, которые нельзя оставлять без внимания.
The reconciliation and transitional justice process will bring into sharp focus a number of tensions, which cannot be ignored.
Правительство признает необходимость не оставлять без внимания ни один из аспектов культуры, которые негативно отражаются на женщинах.
Government recognizes the need to address any aspects of culture that has a negative impact on women.
No results found for this meaning.

Results: 137. Exact: 137. Elapsed time: 77 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo