To od asystenta prokuratora, który zajmuje się dowodami.
I got it from the prosecutors' assistants who manage evidence.
Dobra, co to jest? - To od mojego ubezpieczyciela.
What is this? - it's from my insurance company.
To od spania na jednym boku przez te wszystkie lata.
It's from sleeping on my side all these years.
To od noszenia aparatu na zębach kiedy byłem dzieckiem.
It's from wearing braces on my teeth when I was a kid.
To od jego eksperymentów wzięło się określenie "mutant".
It's from his experiments the term "mutant" was derived.
To od tego kucharza z długą brodą ze stołówki.
It's from that cook with the long beard in the cafeteria.
To od nich musi pochodzić krew ludzkiej ofiary.
It's from them the blood of human sacrifice must come.
To od mego wuja, czuję jego tabakę.
It's from my uncle. I can smell his snuff.
To od czeskiego wywiadu, który podważa jego wiarygodność.
It's from Czech intelligence, and they question its credibility.
To od Moniki, chce zejść na dół na drinka.
It's from Monica.She wants to go down for a drink.
To od lat epidemia w mieście, ostatnio coraz gorsza.
Been an epidemic in the city for years, worse lately.
To od takich ludzi zależy, czy dana firma osiągnie sukces.
On such a people depends whether your company reaches success.
To od nas zależy czy stworzymy dla nich ku temu dogodne warunki.