Beispiele für "Programmiersprache Lotus Script oder Java"
Wir konnten diesen Eintrag nicht finden. Es werden ungefähre Ergebnisse angezeigt. Prüfen Sie die Rechtschreibung oder schlagen Sie vor, diesen Begriff dem Wörterbuch hinzuzufügen.
n2pdf Client oder n2pdf Server Agent stellen für den Entwickler eine Schnittstelle zur Verfügung, die über die Programmiersprache Lotus Script oder Java benutzt werden kann.
n2pdf Client and n2pdf Server Agent are extensions of the LotusScript or Java programming language.
Weitere Ergebnisse
n2pdf ist eine Erweiterung der Programmiersprache Lotus Script und Java.
n2pdf is an extension of the LotusScript and Java programming language.
Java-Script ist eine browser-interne Programmiersprache zum dynamischen Verändern der dargestellten Seiten.
Aufgrund seiner Kenntnisse in den Programmiersprachen Java und LotusScript ist er außerdem in zahlreichen Java- sowie Lotus Notes Domino-Projekten tätig.
Because of his knowledge of the Java and LotusScript programming languages, he has also played an active role in numerous Java and Lotus Notes Domino projects.
Die Web-Anwendungen werden in den Script- und Programmiersprachen wie z. B. PHP, .NET und JAVA ausgeführt.
Dies alles wird über die bekannte, bewährte IBM Lotus-Script-Technologie oder über Java gesteuert.
All of this is managed using that well-known and proven IBM Lotus Script technology or Java.
Ich habe mit den unterschiedlichsten Programmiersprachen im Bereich Web-Design gearbeitet, darunter Action Script, HTML, PHP, CSS und Java Script gearbeitet.
I have worked with multiple languages for web design, such as action script, html, php, css and java script.
Potenziell sensible oder unangemessene Inhalte
Beispiele werden nur verwendet, um Ihnen bei der Übersetzung des gesuchten Wortes oder der Redewendung in verschiedenen Kontexten zu helfen. Sie werden nicht durch uns ausgewählt oder überprüft und können unangemessene Ausdrücke oder Ideen enthalten. Bitte melden Sie Beispiele, die bearbeitet oder nicht angezeigt werden sollen. Potenziell sensible, unangemessene oder umgangssprachliche Übersetzungen sind in der Regel in Rot oder Orange gekennzeichnet.