Wir konnten diesen Eintrag nicht finden. Es werden ungefähre Ergebnisse angezeigt. Prüfen Sie die Rechtschreibung oder schlagen Sie vor, diesen Begriff dem Wörterbuch hinzuzufügen.
Auf der rechten Seite (wo die Ordner und Dateien angezeigt werden, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie Neuer Ordner. Geben Sie diesem Ordner den Namen JavaScripts.
On the right-hand side (where are the folders and files are shown, right-click and select New Folder, give this folder the name JavaScripts.
Weitere Ergebnisse
Der Name JavaScript ist also mehr als Marketing-Gag zu verstehen.
Da die Sprache zuerst von Netscape implementiert wurde, und letztlich den Namen JavaScript erhielt, ist dieser Name allgemein gebräuchlich.
As the first implementations were done by Netscape who finally called the language JavaScript, this name is commonly used.
Da Objekte in JavaScript praktisch im JSON-Format sind - daher auch der Name JavaScript Object Notation -, kann der Rückgabewert wieder auf den übergebenen Typ gecastet werden.
Due to the fact that the objects in JavaScript are practically all in the JSON format - hence the name JavaScript Object Notation - the return values can be cast back to the given type.
Wegen der ähnlichen Namen, wird JavaScript oft mit Java verwechselt.
Because of the similar names, people confuse JavaScript with Java.
Dem Wert muss ein vollständig qualifizierter Name der benutzerdefinierten JavaScript-Funktion zugewiesen werden.
In der obigen Anweisung reserviert JavaScript den Namen newVariable mit dem Wert null oder nicht definiert.
In the above statement, JavaScript reserves the name newVariable, with a value of null or undefined.
Potenziell sensible oder unangemessene Inhalte
Beispiele werden nur verwendet, um Ihnen bei der Übersetzung des gesuchten Wortes oder der Redewendung in verschiedenen Kontexten zu helfen. Sie werden nicht durch uns ausgewählt oder überprüft und können unangemessene Ausdrücke oder Ideen enthalten. Bitte melden Sie Beispiele, die bearbeitet oder nicht angezeigt werden sollen. Potenziell sensible, unangemessene oder umgangssprachliche Übersetzungen sind in der Regel in Rot oder Orange gekennzeichnet.