Wir konnten diesen Eintrag nicht finden. Es werden ungefähre Ergebnisse angezeigt. Prüfen Sie die Rechtschreibung oder schlagen Sie vor, diesen Begriff dem Wörterbuch hinzuzufügen.
What I so far referred to as "the script" is actually a collection of multiple Python source files (indicated by the.py file extension) and SQL code (indicated by the extension.sql in sub folder schemas).
Was ich bisher immer mit "das Skript" umschrieben habe, ist eigentlich eine Sammlung aus Python-Quellcode (erkennbar an der Dateiendung.py) und SQL-Code (erkennbar an der Dateiendung.sql im Unterordner schemas).
Weitere Ergebnisse
Files that contain the.py file extension are Python source files used for development of web based applications.
Navigate to the source file that is linked to this copy.
Zur Quelldatei navigieren, die mit dieser Kopie verknüpft ist.
HandBrake will scan the source file, which may take several seconds.
HandBrake scannt nun die Quelldatei, was einige Sekunden dauern kann.
Indicates whether to delete the source file after the copy operation.
Gibt an, ob die Quelldatei nach dem Kopiervorgang gelöscht wird.
Opens the source file and highlights the portion linked to the drawing.
Öffnet die Quelldatei und markiert den mit der -Zeichnung verknüpften Abschnitt.
Displays the type of source file for the selected link.
Zeigt den Typ der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung an.
It is also possible to change the location of the source file.
Es ist auch möglich, den Speicherort der Quelldatei zu ändern.
Displays properties for source files you select in the Project panel.
Zeigt Eigenschaften für Quelldateien an, die Sie im Projektbereich auswählen.
Potenziell sensible oder unangemessene Inhalte
Beispiele werden nur verwendet, um Ihnen bei der Übersetzung des gesuchten Wortes oder der Redewendung in verschiedenen Kontexten zu helfen. Sie werden nicht durch uns ausgewählt oder überprüft und können unangemessene Ausdrücke oder Ideen enthalten. Bitte melden Sie Beispiele, die bearbeitet oder nicht angezeigt werden sollen. Potenziell sensible, unangemessene oder umgangssprachliche Übersetzungen sind in der Regel in Rot oder Orange gekennzeichnet.