Wir konnten diesen Eintrag nicht finden. Es werden ungefähre Ergebnisse angezeigt. Prüfen Sie die Rechtschreibung oder schlagen Sie vor, diesen Begriff dem Wörterbuch hinzuzufügen.
En este artículo vamos a darle un vistazo a todo lo que de verdad te hace falta saber sobre las cadenas mientras aprendes JavaScript: creación de cadenas, escapar signos de puntuación dentro de las cadenas y concatenarlas.
In diesem Artikel werden wir uns häufig benötigtes Wissen zu Zeichenketten ansehen, etwa wie man sie erstellt, wie man Anführungszeichen in Zeichenketten maskiert und wie man Zeichenketten aneinanderhängt.
Jerry, no hace falta que duermas en el sofá por mí.
Jerry, wegen mir musst du nicht auf der Couch schlafen.
La pregunta ahora es si tienes lo que hace falta para quedarte.
Die spannende Frage ist, ob du's schaffst zu bleiben.
Duncan, tú y yo sabemos que hace falta licencia para esto.
Duncan, wir wissen beide, du brauchst eine Genehmigung dafür.
Sólo hace falta un desquiciado que se vista y mate como ella.
Eine Gestörte reicht, die sich so anzieht und so tötet.
No hace falta ser un experto, las cosas crecen por sí solas.
Man muss kein Spezialist sein, wenn alles von alleine wächst.
Pero no hace falta que des el paso sin estar del todo convencido...
Aber Sie müssen nicht aussteigen, ohne völlig überzeugt zu sein...
Lo que hace falta es compasión por ti mismo y por los demás.
Was es bedarf, ist Mitgefühl mit dir selbst und anderen.
La casa tiene todo lo que uno le hace falta y mas.
Das Haus hat alles, was man fehlt, und vieles mehr.
No hace falta que digas nada, solo tengo que agarrar algunas cosas.
Du musst nichts sagen, ich muss nur ein paar Dinge besorgen.
Potenziell sensible oder unangemessene Inhalte
Beispiele werden nur verwendet, um Ihnen bei der Übersetzung des gesuchten Wortes oder der Redewendung in verschiedenen Kontexten zu helfen. Sie werden nicht durch uns ausgewählt oder überprüft und können unangemessene Ausdrücke oder Ideen enthalten. Bitte melden Sie Beispiele, die bearbeitet oder nicht angezeigt werden sollen. Potenziell sensible, unangemessene oder umgangssprachliche Übersetzungen sind in der Regel in Rot oder Orange gekennzeichnet.