It is a disaster program that would address things such as rebuilding the infrastructure.
Il s'agit d'un programme d'aide en cas de catastrophe qui permettrait notamment de reconstruire des infrastructures endommagées.
The minister should instead give Quebec and the provinces control over the program so that things will not be delayed.
Le ministre devrait plutôt confier au Québec et aux provinces la maîtrise d'oeuvre du programme afin que les choses ne traînent pas.
Those are the kinds of programs that would turn things around if more funding was available.
C'est le genre de programme qui, avec un peu plus de moyens, favoriserait un virage.
Of course, there are programs that provide things like income support and temporary accommodations for people as they become established in Canada.
Évidemment, il existe des programmes qui offrent des choses comme une aide financière et des hébergements temporaires aux personnes qui s'établissent au Canada.
You need a 12-step program for that thing.
Vous avez besoin d'un programme en 12 étapes pour ça.
We have correctional programs that deal with things like substance abuse, domestic violence, and violence.
Nous avons des programmes correctionnels qui visent notamment l'abus de substances, la violence conjugale et la violence.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.