We make use of JavaScript's simplicity and versatility to extend functionalities in websites.
Nous utilisons la simplicité et la polyvalence de JavaScript pour étendre les fonctionnalités des sites Web.
With such a context, it's easier to understand why Mozilla decided to use JavaScript to build it's new addon plate-form upon to, even if it means to get rid of previous realizations.
On comprend alors plus facilement pourquoi Mozilla a décidé de baser les extensions de son nouveau navigateur sur cette technologie, quitte à se débarrasser des précédentes réalisations.
In addition, you could use JavaScript in the form's ONSUBMIT attribute to check the form data.
En complément à ça, vous pouvez utiliser JavaScript dans l'attribut ONSUBMIT du formulaire pour faire une vérification (pour ceux qui ont JavaScript activé).
Pyrogenesis is mostly written in C++ and uses Mozilla's SpiderMonkey JavaScript engine for scripting.
Pyrogenesis est principalement écrit en C++ et utilise le moteur JavaScript SpiderMonkey de la Fondation Mozilla.
Because Cabela's technical resources were extremely limited, they opted to use Bazaarvoice's QuickStart JavaScript Implementation.
Les ressources techniques de Cabela's étant extrêmement limitées, l'entreprise a choisi d'utiliser la mise en oeuvre JavaScript QuickStart de Bazaarvoice.
You don't need to have knowledge of programming, HTML, CSS or JavaScript to use DesignMantic's website builder.
Vous n'avez pas besoin de connaître la programmation HTML, CSS ou JavaScript pour utiliser le créateur de site web de DesignMantic.
We use javascript which enables you to add products to your shopping cart.
Nous utilisons javascript qui vous permet d'ajouter des produits à votre panier.
Of course, you have to know how use JavaScript to do this.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.