You know, no offense, man, but... all of this is not for me.
Nie obraź się facet, ale... ale to wszystko nie jest dla mnie.
No, you know, he said he didn't judge me about the whole... you know, but... all during this trip, he didn't even look at me.
Nie, wiesz, nie sądzę, żeby to zrobił... wiesz... podczas podróży nie patrzył na mnie w ogóle.
But what about the worms in Jakarta...? No, I agree, this is about Jakarta, but... all of this, this is straight out of the CIA's enhanced interrogation playbook.
Ale co z robakami w Dżakarcie...? Nie, zgadzam się, to jest o Dżakarcie, ale wszystko to jest proste z podręcznika ulepszonego przesłuchania CIA.
Thanks for taking us this far, but... this is all we got.
Dzięki, że podwiozłeś nas taki kawał... ale to wszystko co mamy.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.