The only evidence we have until now... is the electronic recording of Rep. Fraga... which was obtained illegally via a wiretap... ordered by Colonel Roberto Nascimento... in the house of his ex-wife to spy on her.
Jedyny dowód jakim dysponujemy w tej chwili... jest nagranie z telefonu pana Fragi, które zostało przechwycone z nielegalnego podsłuchu... z rozkazu pułkownika Roberto Nascimento... ustawionego w domu jego eks, w celu jej szpiegowania.
Pan American Flight 17 to New York... via Frankfurt now boarding at Gate Five.
Lot Pan American numer 17 do Nowego Jorku... przez Frankfurt gotowy do startu przy bramce nr 5.
Two days pestered me that you could do, and now...
Dwa dni mnie męczysz, że chcesz to zrobić a teraz...
Feels like yesterday we were together in Heaven, and now...
Czuję, jakbyśmy wczoraj byli razem w Niebie, a teraz...
It is too late but now... I finally recognize you.
Teraz, gdy za późno na miłość w końcu odnajduję ją.
So when I say lesser men would've cracked by now...
Więc gdy mówię, że ktoś słabszy już by się złamał...
And now... I move fruit from one place to another.
A teraz, przewożę owocę z jednego miejsca, do drugiego.
It is too late but now... l finally recognize you.
Teraz, gdy za późno na miłość w końcu odnajduję ją.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.