So I have been... Well, I've been... I've been dying to ask you something, Mr. Schneebly.
Nigdy też nie byłam w tej cześci miasta. Więc. Umieram z ciekawości, aby pana o coś spytać, panie Schneebly.
The truth is and this is the truth... I have come across something that I am convinced is well... it's something that I really believe in, and we'll leave it at that.
Prawda jest taka, że i to będzie całkowita prawda... Wpadłem na coś, co uważam za...
Well, for me... it's usually 'cause I'm high... or drunk, or someone has done something to make me feel so small and insecure... that I have to do something to remind myself that I exist.
W moim wypadku... bo jestem naćpany... albo pijany, albo ktoś sprawił, że poczułem się tak mały i zakompleksiony, że muszę przypomnieć sobie, że istnieję.
You know... I don't know... after that... after what you have done for me, than I have argued, well... I suddenly thought, maybe... you felt something for me and...
I just... I have to do something before Evan... feels her up. Okay, well, while you're in there, would you please tell her to take back the K.K.K.? Yesterday, one of them had an accident on my bedspread.
Ja... muszę coś zrobić zanim Evan... pociągnie ją na dno. Cóż, skoro już się tym zajmujesz, mogłabyś jej powiedzieć, żeby zabrała K.K.K.? Wczoraj jedna z nich miała "wypadek" z moją narzutą.
Well, we have been having a lot fun in the class, you and I, ...and I thought maybe you would like to go, see a movie... or something.
A więc, oboje dobrze bawimy się w klasie, ty i ja, więc pomyślałem, że może zechciałabyś wyjść na film... czy coś.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.