I ta smutna prawda... jest wszystkim, co trzyma cię teraz przy życiu.
The hardest fact... is that, no matter what the outcome... it is unlikely you can ever again be the person you have been until now.
Najgorsze jest to, że niezależnie od tego, jaki będzie koniec prawdopodobnie już nigdy nie będziesz tą samą osobą, co dawniej.
The hardest fact... is that, no matter what the outcome... it is unlikely you can ever again be the person you have been until now. Okay, thanks. Look, can I call you later?
Najgorsze jest to, że niezależnie od tego, jaki będzie koniec prawdopodobnie już nigdy nie będziesz tą samą osobą, co dawniej.
One of the interesting things, my particular area, in fact... is the debate about the Millennium Development Goals.
Jedną z bardziej interesujących rzeczy, która należy do mojego obszaru... Jest debata o Milenijnych Celach Rozwoju.
That Lou Paloma never really died, that he, in fact... is Lou Paloma.
If there are any discrepancies in your facts... the defence is going to use it against you.
Jeśli w twojej opowieści będą nieścisłości, obrona wykorzysta je przeciw tobie.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.