Commander, if I had a coronary condition... and a perfectly clean rag was placed in my mouth and pushed too far... is it possible that my cells would continue burning sugar... after the rag was taken out?
Komandorze, gdybym miał chore serce, A czysty gałgan wepchniętoby mi zbyt głęboko do ust, Czy to możliwe, że moje komórki nadal spalałyby cukier po jego usunięciu?
If I had a coronary condition... and a perfectly clean rag was placed in my mouth and pushed too far... is it possible my cells would continue burning sugar... after the rag was taken out?
Gdybym miał chore serce, a ktoś wepchnąłby mi gałgan do ust... czy spalałbym cukier po jego usunięciu?
The only evidence we have so far... is that Representative Fraga's call recording... that was obtained through illegal wiretapping... that Mr. Colonel Roberto Nascimento intercepted... to spy his ex-wife.
Jedyny dowód jakim dysponujemy w tej chwili... jest nagranie z telefonu pana Fragi, które zostało przechwycone z nielegalnego podsłuchu... z rozkazu pułkownika Roberto Nascimento... ustawionego w domu jego poprzedniej żony, w celu jej szpiegowania.
The only lead so far... is that all second-class mail to South Korea... might have been sent to South Dakota.
Jedyny ślad na razie... to że poczta wysyłana do Korei Południowej... mogła zostać wysłana do Dakoty Południowej.
Outros resultados
And when you is far... I can you forget.
A gdy jesteś daleko jestem w stanie o Tobie zapomnieć.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.