Our killer doesn't cut the throats, he flays the skin off.
Nasz zabójca nie podcina gardeł, on odziera ze skóry.
I hope he flays her like a frog.
Quick, we must find out what he knows, before he flays himself to death.
Szybko, musimy się dowiedzieć co wie, zanim się zatłucze na śmierć.
Okay, so you scratch his back, and he flays ours.
Więc wyświadczacie mu przysługę, a on nas wychłosta.
While it flays us alive power cleverly persuades us that we are flaying each other.
Obdzierając nas żywcem ze skóry, władza zręcznie perswaduje, że obdzieramy się nawzajem.
He makes his own bread, cheese, flays animals, prepares delicious food and if you want, he can teach you all of it.
Piecze własny chleb, ser, zarzyna zwierzęta, przygotowuje pyszne jedzenie i, jeżeli macie ochotę, może Was tego wszystkiego nauczyć.
The Santeria priest flays the Wesen epidermis and imbues the mask with the ability to transfer Wesen attributes onto its owner through the mask, even Kehrseite.
Duchowni Santerii obdzierają bionty ze skóry, i nasycają maskę zdolnościami bionta, które przenoszą się przez nią na nowego właściciela, nawet kontrasta.
My card flays to Craft-o-clock for they first(sic!) challenge
Kartka leci do Craft-o-clock na ich pierwsze(sic!) wyzwanie
Flayed? - The Mind Flayer. He flays people.
Złupiona? - Łupieżca tak robi z ludźmi.
ALL THAT'S MISSING ARE THE SCOURGES AND FLAYS.
All that's missing are the scourges and flays.
All that's missing are the scourges and flays.
It's just, Ritter's supposed to be doing this, but Herrmann took Engine out to gas up, and now I'm stuck trying to collate all these packets ASAP before Boden flays me.
Tylko, że Ritter powinien to robić, ale Herrmann zebrał ludzi i pojechali zatankować auto, a ja utkwiłem w tych papierach, które majš być zrobione na już, zanim Boden mnie spostrzeże.