So you said that you fell when you got home... from work.
Więc, mówiła pani, że spadła pani, kiedy wróciła do domu z pracy.
King's home... from which it is dragged from it in 92 by the screaming mob.
Królewski dom... z którego zostal wyciągnięty w 92 roku przez wrzeszczący tłum.
You don't know what it's like... to track a criminal for two years... and watch him go free... and you don't know what it's like... to tell a mother that her kid is never coming home... from school again.
Nie wiesz jak to jest... tropić bandziora przez dwa lata... i patrzeć jak się wywija... i nie wiesz jak to jest... powiedzieć matce, że jej dzieciak już nigdy nie wróci... ze szkoły do domu.
As we travel back home... from the frigid outskirts of our solar system... awed by the vastness of the universe... and the majesty of the planets... it's worth it to pause and take notice... of the small worlds in the shadows.
Podróżując z powrotem do domu z lodowatych obrzeży naszego Układu Słonecznego przytłoczeni ogromem wszechświata i majestatem planet warto zatrzymać się i zwrócić uwagę na małe światy schowane w cieniu.
It's probably a holdover from my childhood when my pop, he'd leave for work and then three days later we'd get a call asking to wire him bus fare home... from Las Vegas.
To pewnie pozostałość z dzieciństwa, gdy mój tata wychodził do pracy, a trzy dni później dostawaliśmy telefon z prośbą o przesłanie kasy na autobus... z Las Vegas.
He is flying home... from Washington. I expect an arrest any moment now. I do not share your optimism.
Jego wysokość wie już o kradzieży, jest w drodze powrotnej z Waszyngtonu. spodziewamy się aresztowania w każdej chwili.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.