You know, probably I... I should hold back on the details until I can provide you with unassailable proof, but if I'm being completely honest, it's... it's a little out there.
Być może powinienem powstrzymać się od szczegółów aż będę miał niezbity dowód, ale jeśli mam być szczery, nic nie jest jeszcze pewne.
You know, probably I... I should hold back on the details until I can provide you with unassailable proof, but if I'm being completely honest, it's... it's a little out there.
Co mogę dla ciebie zrobić? - Wiesz, w sumie to... Oszczędzę ci szczegółów, póki nie zdobędę mocnych dowodów, ale lojalnie uprzedzam, że problem do normalnych nie należy.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.