Não foi possível encontrar esta entrada. Mostrando resultados aproximados. Verifique a ortografia ou proponha a adição deste termo ao dicionário.
pytanie... Ale
I have no idea how I came up with this question... But I like it!
Nie mam pojęcia, jak wymyśliłem to pytanie... Ale mi się podoba!
And I know that this is a very difficult question... but what it comes down to is
I wiem, że to bardzo trudne pytanie... ale sprowadza się to do tego
Here is a link to the object model, I do not know if there is something else and I do not feel able to answer this question... but here can be more.
Tutaj jest link do modelu obiektów, nie wiem, czy jest coś innego i nie czuję się w stanie odpowiedzieć na to pytanie... ale tutaj może być więcej.
And I know that this is a very difficult question... but what it comes down to is: can you make a leap of faith in me in the same way that I have to make a leap of faith in you?
I wiem, że to bardzo trudne pytanie... ale sprowadza się to do tego: czy potrafi mi pan zaufać tak samo jak ja będę musiał zaufać panu?
Mr. President, I know this is a tough question... but my viewers would really like to know.
Panie prezydencie, Wiem, że to jest trudne pytanie... ale moi telewidzowie chcieliby naprawdę to wiedzieć.
Hannibal, l should know better... than to ask this question... but does this guy know we're coming back?
Dobrze. Hannibal, ja wiem, że ty zawsze wiesz lepiej... Więc zadaj mi to pytanie... ale czy ci goście wiedzą że my powrócimy tam?
Excuse the question... but it's because of the children.
It's a personal question... but have you ever been through anything like that?
Mam osobiste pytanie czy kiedykolwiek miałaś taką przygodę?
I think there's no question... but that we live in an inhabited universe... that has life all over it.
Myślę, że nie ulega wątpliwości to, że żyjemy we wszechświecie zamieszkałym przez różne formy życia.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.