You hear that enough... Eventually, you start to believe it.
Kiedy często się to słyszy... człowiek zaczyna w to wierzyć.
I'm not sure if they stopped having nightmares after that though...
Nie jestem pewien czy przestali mieć potem koszmary, ale...
In answer to your question, though... I don't know.
W odpowiedzi do twój pytanie, jednak... którego nie znam.
I'll tell you who surprised me, though... my sister.
I powie Ci, którzy mnie zaskoczyło, choć moja siostra.
Though... I'm still not sure who talked you into it.
Chociaż nadal nie jestem pewien, kto cię do tego namówił.
Seriously though... we need to get some information on these prisoners.
Na prawdę, myślę, że potrzebujemy trochę informacji o tych więźniach.
And yet you talk about Miaka, a fellow priestess, as though...
I jeszcze mówisz o Miace... O typie kapłanki, jak chociażby...
No kidding, though... that guy got me right in the jaw.
Bez żartów, chociaż... ten koleś walnął mi prosto w szczękę.
Actually, I had a really good time, even though...
Właściwie to bawiłam się naprawdę dobrze, pomimo tego, że...
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.