Não foi possível encontrar esta entrada. Mostrando resultados aproximados. Verifique a ortografia ou proponha a adição deste termo ao dicionário.
o mesmo problema básico
This poses the same basic problem as above, only this time, you have an eight instead of a seven as the high card.
Isto poses o mesmo problema básico que acima, only esta vez, você tem uns oito em vez de uns sete como o cartão elevado.
Chimeric vaccines should be an interesting alternative for the future, but they present the same basic problem as the attenuated vaccines, which is of increasing the risk of development of severe forms if the immunity provided is not homogeneous for all four serotypes.,56
As vacinas de quimeras deverão ser uma alternativa interessante para o futuro, mas apresentam o mesmo problema básico que as vacinas de vírus atenuado, o de aumentar o risco de desenvolvimento de formas graves se a imunidade conferida não for homogênea para os quatro sorotipos54,56.
Although there are significant differences between the R&D companies - often referred to as biotech - and the manufacturers they all share the same basic problem: an insurance industry that cannot or will not cater for their needs.
Embora haja diferenças significativas entre as empresas de I&D - muitas vezes referidas como empresas de biotecnologia - e os fabricantes, todas partilham o mesmo problema básico: uma indústria seguradora que não pode, ou não quer, servir as suas necessidades.
We always come back to the same basic problem in Europe: our economy does not support the individual sufficiently, nor is it sufficiently dynamic.
Voltamos sempre ao mesmo problema da Europa: a nossa vida económica não incentiva suficientemente as pessoas nem é suficientemente dinâmica.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.