No, zdradzić go, ale... do tego nie jesteś zdolna.
Well, cheat on him, but... you're not capable of it.
Ale... do jakiego profilu robisz to zdjęcie?
But... what profile page are you taking the picture for?
Gdy wstałam dziś rano, zobaczyłam, że mam od niej kilka nieodebranych połączeń, ale... do głowy mi nie przyszło, że stało się coś złego.
When I got up this morning, I saw some missed calls from her, but... I didn't think anything was wrong.
Naprawdę mnie nie stać, ale... do odważnych świat należy.
I can't really but... faint heart never won fair lady.
Ale... do których My dostawane idziemy.
But... We got to walk.
Co to? - ta szczotka zasadniczo sprząta wszystkie zatory w rurze... Ale... do tej pory nie zrobił nic, co by wskazywało na terrorystę... I to jest możliwe że on nigdy nie robił takich rzeczy... Przypuszczasz, że on szykuje coś.
But... so far he's done nothing that makes him a terrorist and it's possible that he may never do any such thing you're just assuming that he is up to something.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.