Co... - Pytam, bo rozumiem, że głównie zajmujesz się przekładaniem papierków, więc może dałabyś radę przełożyć nasz papierek na górę.
What... - I'm only asking because I understand most of what you do is paper pushing, so I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Who's telling you what to do? - Sofía, wait... No, no, no.
To prawie jakbym pytał się czy zamieszkamy razem, czy coś, o co nie pytam...
It's almost like I'm asking you to shack up or something, which I'm not...
Chodzi mi o to, że przypuszczam, o co naprawdę pytam... czy jest coś co możemy wykombinować, żeby mógł ciągle grać?
I mean, I suppose what I'm really asking... is can we figure out some way that he would be able to keep playing?
Przecież pewne grupy istot ludzkich twierdzą, że jesteście jedynymi tylko istotami w całym Wszechświecie, więc... po co - się pytam - takie nakłady pieniężne są robione i szukacie?
After all certain groups of human beings claim that you are the only beings in the whole universe. So why - I am asking - do you take such enormous expenses and you keep on searching?
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.