Não foi possível encontrar esta entrada. Mostrando resultados aproximados. Verifique a ortografia ou proponha a adição deste termo ao dicionário.
SQL
Magazyny danych dostosowane są do konkretnych potrzeb, wykorzystujemy zarówno tradycyjne bazy SQL jak i NOSQL - KV, bazy dokumentowe.
Data warehouses are tailored to specific needs, we use both the traditional SQL databases and NOSQL - KV, document bases.
Niezrozumienie zasad działania Null jest powodem dużej liczby błędów w kodzie SQL, zarówno w wyrażeniach zgodnych ze standardem ISO SQL jak również w dialektach wspieranych przez rzeczywiste systemy zarządzania bazami danych.
Misunderstanding of how Null works is the cause of a great number of errors in SQL code, both in ISO standard SQL statements and in the specific SQL dialects supported by real-world database management systems.
W Hibernacie możemy korzystać z zwykłych zapytań SQL jak również przy użyciu HQL który jest bardzo podobny do języka SQL lecz zapytania wykonujemy na obiektach niż jak w przypadku SQL na tabelach.
In Hibernate we can use ordinary SQL queries as well as HQL (Hibernate Query Language) which is very similar to SQL, but the query is performed on objects rather than tables as in the case of SQL.
Czy oferuje ona taki sam model zakupowy jak usługa SQL Database?
Does it offer the same purchase model as SQL Database?
Korzystaj z funkcji usługi Azure SQL Database, takich jak kopie zapasowe i wysoka dostępność.
Use Azure SQL Database's features such as backup and high availability.
Programowanie deklaratywne jest popularne w językach zapytań baz danych, takich jak SQL, oraz w programowaniu funkcyjnym.
Declarative programming is popular in data querying languages like SQL and functional programming.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.