To znaczy... z przyjemnością bym jeszcze trochę pokonwersował, bezskutecznie usiłując panią oczarować... ale pomyślałem, że moglibyśmy po prostu dać temu spokój i... udać się gdzieś indziej.
I mean, I'm happy to continue blathering on, trying helplessly to charm you, but I thought maybe, you know, cut to the chase and just, you know, go somewhere.
To znaczy... z przyjemnością bym jeszcze trochę pokonwersował... bezskutecznie usiłując panią oczarować... ale pomyślałem, że moglibyśmy po prostu dać temu spokój i... udać się gdzieś indziej.
I mean, I'm happy to continue blathering on, trying helplessly to charm you, but I thought maybe, you know, cut to the chase and just, you know, go somewhere.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.