I'm not sure we do either, but... that's where we're at.
Prędzej umrzemy, zanim nas dosięgnie, ale... na ten, trzeba uważać.
It should die out before it reaches us, but... we have to watch this one.
Nie wiem co to dokładnie oznacza, ale... na pewno to coś oznacza.
I don't know exactly what that means, but... it's got to mean something.
Wiem, że nie mówiła o tym jak o porażce, ale... na pewno tak to czuję.
I know she said it wasn't a failure, but... it certainly feels like one.
To najbardziej inspirujący moment w moim życiu, ale... na nieszczęście, tutaj wysiadam.
This is the most inspirational moment of my life, but... unfortunately, this is my stop.
Nie, ale... na pewno się zgodzi.
No. No, but... I'll get him on board.
Ale... Na teraz diva nie jest postacią.
But... Right now, the diva's not a character.
Ale... na pewno cię to nie interesuje.
But... this can't be of interest to you, Karabo.
Ale... Na mózg ci padło? Patrz, jak odchodzi.
But... Are you bugging? Look at her go.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.