Normalnie sprawa jest prosta, ale z nim... to co innego.
He hit the guy, he whack you done, But with Benedict...
A moze cos w nim... Boze, zreszta co za roznica, co to bylo?
Or something in him, what difference does it make?
Wstałem i pochyliłem się nad nim... z tego co usłyszałem i częściowo z ruchu warg.
I got up and leaned over him... my ear an inch away from his lips.
Posłuchaj, ta sprawa z nim, ten polityczny... co? - Nie widzę sensu.
Look, your thing with him, the political whattayacall... I don't see the angle.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.