A teraz... w następną niedzielę... nie zobaczymy się, moi drodzy wierni.
Now... next Sunday... we won't see each other, my dear, devoted faithful.
Pewnie siedzi teraz... w ukryciu, cały przerażony.
He's probably in there now... hiding, scared out of his wits.
Idźcie teraz... w tej chwili... do hali spotkania i zabijcie ministra.
Go... now... right now... to the convention hall, and kill the CM.
Teraz... w Twoim domu... płacz dziecka.
Now... your home... a baby's cry.
I teraz... w każdy Dzień Ojca, od jego śmierci... przez 7 długich lat, ona powraca do tego domu.
And now... every Father's Day, every single Father's Day since his seven long years, she returns to this house.
Znałem jednego faceta w biurze szeryfa, David Reed... zajmuje się tam teraz... w każdym razie, David wpuścił mnie do celi Scarelliego kiedy ten był na spacerniaku.
I knew this guy at the sheriff's department, David Reed... runs things over there now... anyway, David got me access to Scarelli's jail cell when he was in the yard.
Teraz... w tym momencie, przestanę mówić na jakiś czas.
Now... on that note, I stop talking for a little bit.
Teraz... w twoich ramionach... czuję się najbezpieczniej na świecie.
Now... in your arms... I feel myself more safe than never.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.