You know, no offense, man, but... all of this is not for me.
Nie obraź się facet, ale... ale to wszystko nie jest dla mnie.
No, you know, he said he didn't judge me about the whole... you know, but... all during this trip, he didn't even look at me.
Nie, wiesz, nie sądzę, żeby to zrobił... wiesz... podczas podróży nie patrzył na mnie w ogóle.
But what about the worms in Jakarta...? No, I agree, this is about Jakarta, but... all of this, this is straight out of the CIA's enhanced interrogation playbook.
Ale co z robakami w Dżakarcie...? Nie, zgadzam się, to jest o Dżakarcie, ale wszystko to jest proste z podręcznika ulepszonego przesłuchania CIA.
Thanks for taking us this far, but... this is all we got.
Dzięki, że podwiozłeś nas taki kawał... ale to wszystko co mamy.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple