Karthik, that's really sweet of you... but right now it's better... that I stay away from you men as much as possible.
Karthik, to miło z twojej strony... ale lepiej... żebym się trzymała z daleka od facetów.
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Czy tak nie jest lepiej, że nie zrobiliśmy tego pod wpływem chwili?
Isn't it better... that I told you that I fancied him, but that I came home to you?
Czy nie lepiej jest, gdy mówię, że mi się podobał, ale wróciłam do ciebie?
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Właśnie zdobyliśmy nowego przyjaciela... do końca życia
She called me from her cell phone... hysterical, crying that maybe she wasn't better... that maybe she belonged backat belle reve.
Zadzwoniła do mnie z komórki. Histerycznie płacząc mówiła, że może nie wyzdrowiała, że może powinna wrócić do Belle Reve.
Without the hope that things will get better... that our inheritors will know a world that is richer than our own... life is pointless and evolution is vastly overrated.
Jeśli nie ma nadziei, że świat zmienia się na lepsze... że nasi nastęcy odziedziczą świat lepszy niż nasz... życie jest bezcelowe a ewolucja bardzo przeceniona.
Didn't it just feel better... that we just didn't do something impulsive?
Właśnie nie zrobiliśmy rzeczy impulsowo, to znaczy...
Alte rezultate
You better hope and pray... that Ray has got my gun.
Miej nadzieję i módl się... żeby Ray miał moją broń.
You better hope and pray... that Ray has got my gun.
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple