Pracujesz dla nas... ale był też ktoś co starał się nam zaszkodzić.
You're working for us... but someone's been trying to harm us too.
Następnie przenieśliśmy się w pokoju dla nas... ale bez okien w ogóle.
Then we moved in a room for us... but with no windows at all.
To nie był łatwy dzień dla nas... ale nie musimy współczuć sobie.
It's not been an easy day for any of us... but we don't need to feel sorry for ourselves.
Lecą prosto na nas... ale to nie misja ratunkowa.
They're headed straight for us... but I don't believe they intend to render assistance.
Abyście byli dobrymi sąsiadami, nie tylko dla nas... ale każdego narodu dobrej woli.
To be good neighbors to not only ourselves... but to every nation of goodwill.
George potrzebuje nas... ale nie może ryzykować naszej obecności, w obawie przed buntem.
George needs us... but can't risk having us around for fear of insurrection.
Obwiniasz nas... ale my jesteśmy tylko delikatnymi istotami ludzkimi...
You want to blame us, but... we're just flawed human beings!
Mogłeś wziąć sprawiedliwą część jak każdy z nas... ale nie, musiałeś zgarnąć wszystko, maleńki.
You could've taken a fair share like the rest of us... but no, you had to grab up the whole scene, baby.
Nie wiem, czy poznaliście wielu z nas... ale dużo czasu spędzamy na wyciąganiu ludzi z linii frontu pod ostrzałem.
I don't know if you've met many of us... but we spend a lot of time dragging guys off the line while people are shooting at us.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple