Accordingly, the current environment programme is emphasizing the creation of 2.65 million hectares of protected areas, which would ultimately constitute 10 per cent of the country's surface and would reduce deforestation by 75 per cent.
Для этого в настоящее время осуществляется экологическая программа, предусматривающая создание 2,65 млн. гектаров охраняемых зон, что составит около 10 процентов от общей площади страны и позволит на 75 процентов сократить обезлесение.
The Caribbean Environment Programme implemented a pilot subproject on the management and conservation of reef biodiversity and reef fisheries.
Карибская экологическая программа осуществила экспериментальный подпроект по контролю и сохранению биоразнообразия рифов и рифовых районов рыболовства.
It was stated that participation of the general public was crucial for environment programme activities, and in that regard information dissemination was underlined.
Отмечалось, что участие широкой общественности имеет решающее значение для деятельности в рамках программы по окружающей среде, и в этой связи подчеркивалась важность распространения информации.
ECE had had to borrow a post from its environment programme to carry out those functions.
The capacity development approach adopted by the environment programme has laid a foundation for sustainability.
Основы для достижения устойчивости закладываются и благодаря принятому в рамках экологической программы подходу, направленному на развитие потенциала.
The suggestions made for a human rights based environment programme was something that Nauru was certainly interested to further look into.
Высказанные предложения в отношении программы по окружающей среде, основанной на правах человека, являются посылкой, в дальнейшем изучении которой Науру, несомненно, заинтересована.
(c) It should direct greater efforts towards implementing the UNECE environment programme, notably through further capacity-building and workshops at the subregional level.
с) она должна предпринимать более активные усилия в интересах осуществления экологической программы ЕЭК ООН, в частности, на основе дальнейшего наращивания потенциала и проведения новых рабочих совещаний на субрегиональном уровне;
She urged the Council to offer radical new views to ensure guaranteed, secure and adequate financing of the UNEP global environment programme.
Она настоятельно призвала Совет предложить радикально новые мнения, обеспечивающие гарантированное, надежное и достаточное финансирование глобальной программы по окружающей среде ЮНЕП.
Concern was expressed that OSCE was developing an environmental strategy that may overlap with the UNECE environment programme.
Была выражена озабоченность в связи с тем, что в настоящее время ОБСЕ разрабатывает экологическую стратегию, которая может частично совпадать с экологической программой ЕЭК ООН.
The general thrust of the recommendations was to refocus UNEP activities by strengthening its partnership with other organizations within and outside of the United Nations system, with due regard to its role as a global environment programme.
Общая направленность рекомендаций заключалась в том, чтобы переориентировать деятельность ЮНЕП путем укрепления ее партнерских отношений с другими организациями, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, при должном учете ее роли как глобальной программы по окружающей среде.
The Secretariat is currently in the process of revising the proposed 1998-1999 environment programme and the management and administrative support costs budgets to bring them to their respective level as adopted by the Governing Council.
В настоящее время Секретариат занят пересмотром предлагаемой программы по окружающей среде на 1998-1999 годы и бюджетов по управленческим и административным вспомогательным расходам в целях приведения их размера в соответствие с суммами, утвержденными Советом управляющих.
The Indian Ocean Commission (IOC) is currently in the process of implementing a regional environment programme, entitled "Appui aux programme environnementaux dans les pays de la COI".
Комиссия по Индийскому океану (КИО) в настоящее время находится в процессе осуществления региональной экологической программы, озаглавленной "Поддержка природоохранных программ в странах КИО".
Issues, priorities and goals of the African environment programme are embodied in the African Common Position on Environment and Development, which was endorsed by the OAU and noted in the recommendations of the Summit.
Проблемы, приоритеты и цели Африканской экологической программы нашли свое воплощение в Общей позиции стран Африки по вопросам окружающей среды и развития, которая была одобрена ОАЕ и отражена в рекомендациях Встречи.