If it continues for a long time, the heart and arteries may not function effectively.
Если это будет продолжаться продолжительное время, сердце и артерии начинают изнашиваться.
But when the latter could or would not function effectively, the court's inherent jurisdiction should prevail.
Однако, когда последние не могут функционировать или функционируют неэффективно, имманентная юрисдикция суда должна иметь преимущественную силу.
Global trade regulation mechanisms could not function effectively without regional integration, on which the economic prosperity of all regions of the world depended.
Эффективная работа глобальных механизмов регулирования торговли немыслима без региональной интеграции, от успеха которой зависит экономическое благополучие разных частей мира.
Usually in internal conflict situations, the national legal and judicial mechanisms do not function effectively and violations are not properly investigated or prosecuted.
В условиях внутренних конфликтов национальные правовые и судебные механизмы, как правило, действуют малоэффективно, без надлежащего расследования нарушений и преследования виновных.
In some situations, markets may not function effectively either because of their limited size or because of the magnitude of the infrastructure investments required.
В некоторых ситуациях рынки не могут функционировать эффективно либо в силу их ограниченной емкости, либо в силу масштабов необходимых затрат на инфраструктуру.
Their aim is to strengthen the protection of the individual by providing access to remedies for human rights violations, including in circumstances where the more traditional institutions of protection, such as the judiciary, are not available, do not function effectively or are otherwise inaccessible.
Их задача заключается в обеспечении более надежной защиты индивидуумов путем обеспечения доступа к средствам защиты от нарушений прав человека, в том числе в условиях, когда более традиционные механизмы защиты, включая судебные органы, отсутствуют, функционируют неэффективно или недоступны по иным причинам.
But applications have been stymied because the semi-metallic graphene, which has a zero band gap, does not function effectively as a semiconductor to amplify or switch electronic signals.
Но его практическое применение затруднено тем, что этот полуметалл, который имеет нулевую запрещенную зону, не эффективен как полупроводник для усиления или переключения электронных сигналов.
However, if there are fewer liver cells or if they do not function effectively, the LDL level may rise.
Тем не менее, если клеток печени меньше или если они не функционируют эффективно, уровень плохого холестерина может возрасти.
The entities, which according to the Constitution have most of the jurisdiction relevant to the protection of human rights, e.g. law enforcement and the judiciary, are also divided either ethnically or politically and thus do not function effectively.
Структуры, которые в соответствии с конституцией обладают наибольшей юрисдикцией в отношении защиты прав человека, как, например, правоохранительные и судебные органы, также разделены по этническому или политическому признаку и поэтому функционируют неэффективно.
The Committee is however concerned that the magistrates for children have not been adequately trained and that in the absence of procedures governing the functioning of the juvenile justice system, the juvenile justice courts do not function effectively.
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что специализированные судьи по делам детей не обладают достаточной подготовкой и что из-за отсутствия процедур, регулирующих функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, суды по делам несовершеннолетних не осуществляют свою деятельность эффективно.
He emphasized that such a body should be distinct from any international criminal court, which could not function effectively for many years. Such a working group would have both a preventive and a repressive role to play.
Г-н Жуане особое внимание уделил деятельности такого органа в сопоставлении с Международным уголовным судом, функционирование которого в течение многих лет не дало ощутимых результатов; такой орган мог бы играть как превентивную, так и репрессивную роль.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple