We hope that such commitment at the highest political level will provide leadership within our countries and in the region.
Мы надеемся, что такая приверженность на самом высоком политическом уровне обеспечит руководство в наших странах и во всем регионе.
The mission found that there appeared to be general commitment and support for those goals among national actors, but such commitment had generally not been translated into concrete actions and deliverable results.
Члены миссии установили, что деятели в стране демонстрируют общую приверженность и готовность действовать в этом направлении достижения этих целей, однако такая приверженность, как правило, не выливается в конкретные дела и ощутимые результаты.
It is such commitment which has allowed us to build an international reputation as a leading law school.
Именно такое обязательство позволило нам создать международную репутацию ведущей юридической школы.
Secondly, not only must such commitment be complemented and supported by development partners, but, more importantly, the developed countries must deliver their commitments in a timely manner.
Во-вторых, такое обязательство не только должно быть дополнено и поддержано партнерами по развитию, но и, что еще более важно, развитые страны также должны своевременно выполнить свои собственные обязательства.
The agreement must determine territorial boundaries of such commitment, specific activity in relation of which it is accepted, liability for the breach of the agreement
В со-глашении должны быть определены территориальные границы таких обязательств, конкретный вид деятельности, на который они распространяются, ответственность за нарушение включенных в договор условий.
Without such commitment and action, we are unlikely to come anywhere near to meeting the MDGs by 2015, and may well slip backwards from the achievements we have made so far.
Без таких обязательств и действий мы вряд ли приблизимся к достижению ЦРДТ к 2015 году и можем легко откатиться назад от уже достигнутого нами рубежа.
A list of possible mechanisms to show such commitment should be included.
Следует включить перечень возможных механизмов, свидетельствующих о реализации такой приверженности.
So far, such commitment has been lacking, especially in regard to foreign investors in the mineral sector.
До сих пор, такой приверженности не наблюдалось, особенно, при работе с иностранными инвесторами в добывающем секторе.
Given such commitment, it is advisable to establish a binding form of cooperation and oversight to overcome the inertia of organizations having an impact on but no immediate responsibility for crime prevention.
При наличии такой приверженности целесообразно предусмотреть обязательные формы сотрудничества и надзора, чтобы преодолеть инерцию организаций, способных оказать влияние на предупреждение преступности, но не несущих прямой ответственности за такую деятельность.
Only through such commitment can we hope to successfully face terrorism, global pandemics, extreme poverty, natural disasters, weapons of mass destruction, transnational organized crime, massive human rights violations and other scourges of our world.
Только на основе такой приверженности мы можем надеяться успешно противостоять терроризму, глобальным пандемиям, крайней нищете, стихийным бедствиям, оружию массового уничтожения, транснациональной организованной преступности, массовым нарушениям прав человека и другим бедствиям нашего мира.
Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 will be more difficult to implement.
В отсутствие такой приверженности будет труднее осуществить меры более конкретного характера, которые предусмотрены в резолюции 1390.
We have joined these treaties, not because we with to be seen as standing on moral high ground, but because we see our own national self-interest, and the welfare of our common man, and women, being actually served by such commitment on our part.
Мы присоединились к этим договорам не потому, что мы хотим, чтобы нас рассматривали как страну, занимающую высокие моральные позиции, а потому, что, на наш взгляд, такая приверженность с нашей стороны действительно отвечает нашим собственным национальным интересам и интересам обеспечения благосостояния наших людей.
Without such commitment one should not expect any progress in reducing population growth rates in countries with high fertility rates or the achievement of sustained economic growth and sustainable development.
Без такой приверженности не следует рассчитывать на достижение какого-либо прогресса в деле сокращения темпов прироста населения в странах, где наблюдаются высокие коэффициенты рождаемости, или обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple