Traducere "undertake specific commitments" în rusă
Nu am putut găsi această intrare. Se afișează rezultate aproximative. Verificați ortografia sau propuneți adăugarea acestui termen în dicționar.
взять на себя конкретные обязательства
States should undertake specific commitments to combat that intolerable practice and refrain from instigating, causing or promoting such acts or permitting them to originate in their territory.
Государства должны взять на себя конкретные обязательства по борьбе с этой недопустимой практикой и воздерживаться от подстрекательства, поощрения, содействия и попустительства организации таких актов на их территории.
The last approach stressed the importance of bringing audio-visual services under the purview of the GATS by inviting countries to undertake specific commitments on a "standstill" basis.
Последний подход особое внимание уделяет тому, насколько важно включить аудиовизуальные услуги в сферу действия ГАТС, предложив странам взять на себя конкретные обязательства на "незыблемой" основе.
The Security Council is also encouraged to call upon parties in situations of armed conflict listed in the annexes to my report to undertake specific commitments and measures to address other violations and abuses committed against children for which they are cited.
Совету Безопасности также рекомендуется призвать стороны в ситуациях вооруженного конфликта, перечисленных в приложениях к моему докладу, взять на себя конкретные обязательства и принять меры для борьбы с другими нарушениями и случаями жестокого обращения с детьми, которые вменяются им в вину.
We need to engage them so that they undertake specific commitments to address all grave violations committed against children.
Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context;
выдвижение конкретных инициатив по защите детей в условиях войны и побуждение сторон в конфликте к принятию конкретных обязательств в этом контексте;
The pressure to undertake specific commitments is expected to be enormous, and the question remains as to what would be the trade-offs for developing countries when they commit themselves in those areas.
Ожидается, что на развивающиеся страны будет оказываться огромное давление с тем, чтобы заставить их взять на себя конкретные обязательства, и в этой связи остается нерешенным вопрос о том, какую компенсацию они получат в обмен на подобные обязательства.
Second, there are certain specific commitments on structural reforms in the investment sphere; some countries will probably undertake specific commitments.
Это также некоторые конкретные обязательства по структурным реформам в сфере инвестиций - часть стран, видимо, возьмёт на себя какие-то конкретные обязательства.
Ongoing negotiations on services would need to ensure also that in the area of Mode 4 members undertake specific commitments free of the application of the economic needs test for computer professionals and computer associate professionals.
В ходе продолжающихся переговоров по услугам необходимо добиться также того, чтобы все члены приняли на себя конкретные обязательства по четвертому способу поставки услуг компьютерными специалистами и техперсоналом, которые не оговаривались бы соображениями экономической необходимости.
Article IV provides that developed country Members shall undertake specific commitments to strengthen developing countries' domestic services capacity and its efficiency and competitiveness, inter alia through greater access to technology and improved access to distribution channels and information networks.
В статье IV предусматривается, что развитые страны-члены должны принять конкретные обязательства по укреплению национального потенциала развивающихся стран в сфере услуг, его эффективности и конкурентоспособности, в частности, за счет расширения доступа к технологии и улучшения доступа к каналам распределения и информационным сетям.
Bilateral negotiations on market access for services, as a result of which Kazakhstan will undertake specific commitments in terms of market access for foreign suppliers of services, such as financial, construction, telecommunication, legal and other types of services.
Двусторонние переговоры по доступу на рынок услуг, где Казахстан принимает обязательства по условиям доступа иностранных компаний на казахстанский рынок услуг, к примеру таких, как финансовые, строительные, телекоммуникационные.
Further calls upon all parties listed in the annexes of the Secretary-General's report on children and armed conflict, to address all other violations and abuses committed against children and undertake specific commitments and measures in this regard
призывает далее все стороны, перечисленные в приложениях к докладу Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, заняться рассмотрением всех других нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, и принять в этой связи конкретные обязательства и меры
The Security Council also reiterates its call to all parties listed in the annexes to the Secretary-General's report on children and armed conflict to address all other violations and abuses committed against children and undertake specific commitments and measures in this regard.
Совет Безопасности также вновь призывает все стороны, указанные в приложениях к докладу Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, реагировать на все другие нарушения и злоупотребления, совершаемые в отношении детей, и принять в этой связи конкретные обязательства и меры.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Nici un rezultat pentru acest sens.
Sinonime și analogii pentru "undertake specific commitments" în limba Română