But if everything is changing, how is it possible to establish a generally valid reference system?
At the core of a performance monitoring system should be the capability to compare the actual performance to a valid reference value.
В основе системы мониторинга производительности должна быть возможность сравнить фактическую производительность с действительным эталонным значением.
If the idea was published, you must give valid reference, to journal, published dissertation, etc.
Если идея была опубликована, вы должны дать правильную ссылку, в журнале, опубликованные диссертации и т. д.
As a valid reference situation for an economy without transport is empirically not feasible, attempts to isolate the role of the transport system in economic development are doomed to fail.
Поскольку из опыта известно, что выделить типичную ситуацию для анализа состояния экономики без учета транспорта нереально, попытки отдельно оценить роль транспортной системы в экономическом развитии обречены на провал.
Constructive arrangements and interactions (between countries, societies, cultures, etc.) is impossible without universally valid reference points in values terms, laws, regulations, semantic dominants of works, texts that are being discussed.
Конструктивные договоренности и взаимодействия (между странами, обществами, культурами и т.д.) невозможны без общезначимых точек отсчета в значениях законов, положений, терминов, в смысловых доминантах обсуждаемых произведений, текстов.
As a first step, the amount offset as fictitious retirement ratio in 2001 was reduced from 30 per cent to 28 per cent of the respectively valid reference value for compensation grants.
В качестве первого шага в 2001 году размер доли условного пенсионного стажа был сокращен с 30% до 28% от соответствующего действующего контрольного значения для компенсационных выплат.
The road map continues to be a valid reference for the peace negotiations, and a two-state solution remains the only realistic political settlement of the conflict.
"Дорожная карта" по-прежнему является значимым ориентиром для мирных переговоров, и решение на основе двух государств остается единственным реальным путем урегулирования конфликта.
NOT a valid reference, but worthwhile mentioning: I asked this question to one of the leading researchers on vaping in the USA 2 years ago.
Не является допустимой ссылкой, но стоит напомнить: я задал этот вопрос одному из ведущих исследователей на курение электронных сигарет в США 2 года назад.
The current verification regime for non-nuclear-weapon States provides a valid reference point, though it should be tailored to the specific characteristics of the FMCT.
Правомерным эталоном является верификационный режим, который в настоящее время носит связывающий характер для государств, не обладающих ядерным оружием, хотя его и надо было бы адаптировать к специфическим особенностям ДЗПРМ.
Websites, unless information is also contained in a valid reference; provided that links to non-commercial external websites of interest can be included in an "External Link" or similar section.
Вебсайты, за исключением случаев, когда информация также содержится в авторитетном источнике; при условии, что ссылка на некоммерческий внешний веб-сайт включена в раздел "Ссылки" или подобный раздел.
Information concerning the valid reference prices and prices determined by price agreements will be available for the consumers of health services on the web pages of the Ministry of Social Affairs and the health insurance fund, at pharmacies and at health care providers who issue prescriptions.
Информация о действующих предельных ценах и ценах, указанных в соглашении о ценах, должна быть доступна для потребителей медицинских услуг на сайтах Министерства социальных дел и больничной кассы, в аптеках и у выписывающих рецепты лиц, оказывающих медицинские услуги.
Since its creation, during the last 58 years, the Council of Europe has established an important acquis in the field of democracy which constitutes a valid reference for the development of democracy.
С момента своего создания 58 лет тому назад Совет Европы накопил значительный опыт в области демократии, который служит важным подспорьем в деле развития демократии.
In that connection, the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind could serve as a valid reference for the court where substantive law was concerned.
В этой связи кодекс преступлений против мира и безопасности человечества мог бы послужить для суда надежной отправной точкой в тех случаях, когда речь идет об основных нормах права.