Ale... Na co czekacie, Legasow? Mówcie swoje kłamstwa!
But... What are you waiting for, Legasov?
Ale... Na co czekacie, Legasow? Mówcie swoje kłamstwa!
But... (SIGHS) What are you waiting for, Legasov?
Ale... Na co czekacie, Legasow? Mówcie swoje kłamstwa!
But... (SIGHS) What are you waiting for, Legasov? - (KNOCK ON TABLE) - Tell your lies.
Szybciej, ale... na pewno nie bezpieczniej.
Faster, but... not really safer.
My chyba też nie, ale... na tym stanęło.
I'm not sure we do either, but... that's where we're at.
Prędzej umrzemy, zanim nas dosięgnie, ale... na ten, trzeba uważać.
It should die out before it reaches us, but... we have to watch this one.
Nie wiem co to dokładnie oznacza, ale... na pewno to coś oznacza.
I don't know exactly what that means, but... it's got to mean something.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple