Kiedy więc w kampanii krzyczy do konsumentów: "Pomyśl dwa razy zanim kupisz nasz produkt", podtekst jest zawsze ten sam: "... ale nie myśl w ogóle o kupnie czegokolwiek innego".
So whenever they cry out loud in the campaign: "Think twice before you buy our product" - the overtone is always the same: "but don't even think about buying anything else."
"A wtedy Sam dotknął..." Nie. "... pogładził obojczyk Deana." "Sam, to nie jest normalne..." - powiedział Dean.
"And then Sam touched-" No. "Caressed Dean's clavicle." "This is wrong," said Dean.
Vicki, co możesz mi powiedzieć o dniu, kiedy Sam...
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple