I'm not sure we do either, but... that's where we're at.
Prędzej umrzemy, zanim nas dosięgnie, ale... na ten, trzeba uważać.
It should die out before it reaches us, but... we have to watch this one.
Nie wiem co to dokładnie oznacza, ale... na pewno to coś oznacza.
I don't know exactly what that means, but... it's got to mean something.
To najbardziej inspirujący moment w moim życiu, ale... na nieszczęście, tutaj wysiadam.
This is the most inspirational moment of my life, but... unfortunately, this is my stop.
Nie, ale... na pewno się zgodzi.
No. No, but... I'll get him on board.
Może nie jesteśmy jak reszta par, ale... na pewno będziemy dobrymi rodzicami.
Y-You know, we may not be like other couples, but... I know we can be good parents.
Ale... Na teraz diva nie jest postacią.
But... Right now, the diva's not a character.
Ale... na pewno cię to nie interesuje.
But... this can't be of interest to you, Karabo.
Ale... Na mózg ci padło? Patrz, jak odchodzi.
But... Are you bugging? Look at her go.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple