W poniedziałek o 7.00 razem pierwszy raz od... tego wspaniałego i szokującego dnia dziewięć miesięcy temu.
Monday morning, 7:00 a.m., together on air for the first time since wonderful and shocking day nine months ago.
Dobra, przejdźmy dalej od... tego.
Okay, okay, okay. Let's just move on from... this.
Widzisz, rozwiązanie... moich problemów zależy od... tego dysku. A teraz i ciebie mam Jasjit.
Just know that the only way out of the mess I'm in... is this disc... and your testimony I don't understand.
Cóż, ojcze, jeśli sporowadzisz hałaśliwy motłoch na wschód od... tego miejsca Odkąd znalazłeś się na liście osób podejrzanych przez FBI,
Well, father, if you bring a noisy rabble to the west of... here, since you've joined me on the FBI bad boy list,
Słuchaj, spędziliśmy cudowne dwa tygodnie w Alpach, ale teraz trzeba wrócić do pracy. A to oznacza, że musimy lepiej się maskować, zaczynając od... tego?
Look, we had a wonderful time in the Swiss Alps for two weeks, but now it's time to get back to work, which means we have to try harder to hide it, starting with this.
Powiedz, do czego potrzebny ci ten dysk? Widzisz, rozwiązanie... moich problemów zależy od... tego dysku.
Whatever I did for him... Deepu is a lovable boy. Anyway, why do you need this disc so badly?
Ja trzymam się z dala od ich włosów, a one z dala od... tego, co mi z nich zostało.
I stay out of their hair, they stay out of what little I have left.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple