A broader range of players must commit themselves to realizing children's rights.
إذ يجب على مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة أن تلتزم بأعمال حقوق الطفل.
African countries must commit themselves to realistic and achievable goals.
على البلدان الأفريقية أن تلتزم بأهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
Children must commit themselves to full comfort at home until the rash disappears.
ويجب على الأطفال عندها الالتزام بالرَّاحة التامّة في البيت لحين اختفاء الطّفح الجلدي.
It called on all to strongly commit themselves to the right to development.
ودعت الجميع إلى الالتزام بقوة بالحق في التنمية.
All the parties must seriously commit themselves to this goal.
ويجب أن يلتزم جميع الأطراف التزاما جادا بهذا الهدف.
By marriage, a man and a woman commit themselves to life in common.
بموجب الزواج، يلتزم الرجل والمرأة بالمشاركة في الحياة.
Countries continue to commit themselves to improved international standards for child protection.
وتواصل البلدان الالتزام بتحسين المعايير الدولية لحماية الأطفال.
All countries should commit themselves to that struggle.
فينبغي لجميع البلدان أن تلتزم بذلك الكفاح.
We join others in urging the parties to commit themselves anew to this process.
ونحن نشارك الآخرين في حث الأطراف على الالتزام مرة أخرى بهذه العملية.
Governments must commit themselves to fostering a new generation of environmental citizens.
ويتوجب على الحكومات أن تلتزم بتشجيع إيجاد جيل جديد من المواطنين الحريصين على البيئة.
How to get such actors to commit themselves to human rights standard was a significant challenge.
وتمثل كيفية حمل تلك العناصر على الالتزام بمعايير حقوق الإنسان تحدياً هاماً.
The first is calling on both parties to commit themselves to an immediate suspension of hostilities.
العنصر الأول دعوة كلا الطرفين إلى الالتزام بالوقف الفوري للأعمال العدائية.
We call on international actors to commit themselves to a fair and lasting political solution.
ودعوة الأطراف الدولية الفاعلة أن تلتزم بحل سياسي عادل ودائم.